Текст и перевод песни The Guess Who - Lightfoot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sidemen
come
out
first
Сначала
выходят
аккомпаниаторы
John
Stockfish
base
guitar
Джон
Стокфиш,
бас-гитара
Looks
at
the
world
through
the
eyes
of
Nashville,
Смотрит
на
мир
глазами
Нэшвилла,
The
Riverboat
and
Charlie
McCoy
Ривербота
и
Чарли
Маккоя.
He′s
just
a
boy
Он
всего
лишь
мальчишка.
The
lead
guitarist
Red
Shea
who's
really
come
a
long,
long
way
Ведущий
гитарист
Ред
Ши,
который
прошел
долгий,
долгий
путь
Since
rythym
rocker
jingle
jangle
Со
времен
ритм-н-блюзового
бряцанья.
Edwardian,
suddenly
striped
Эдвардианский,
вдруг
полосатый,
His
hair
blondish
and
poetic
Его
волосы
светлые
и
поэтичные.
He
is
less
than
vinyl
perfect
Он
не
совсем
виниловое
совершенство.
His
foot
is
a
precise
anchor
for
the
husk
and
vibrance
of
his
voice
Его
нога
— точный
якорь
для
хриплости
и
вибрации
его
голоса.
He
is
the
image
of
Alberta
Он
— образ
Альберты,
The
side
street
near
Chicago
Переулка
возле
Чикаго,
The
grim
beauty
of
Toronto
Суровой
красоты
Торонто.
He
is
an
artist
Он
— художник,
He
is
an
artist
Он
— художник,
He
is
an
artist
painting
sistine
masterpieces
of
pine
and
fur
and
backwoods
Он
— художник,
рисующий
сикстинские
шедевры
из
сосны,
меха
и
глуши.
Still
echos
long
ago
the
winter
night
of
black
july
and
then
the
outcome
Всё
ещё
отдается
эхом
давняя
зимняя
ночь
чёрного
июля,
а
затем
исход
Of
an
early
cleveland
rainfall
Раннего
Кливлендского
ливня.
I
sit
softly
among
the
rest
waiting
there
for
him
to
paint
his
pictures
Я
тихо
сижу
среди
остальных,
ожидая,
когда
он
нарисует
свои
картины.
And
as
the
go-go
girl
went
round
and
our
heads
were
in
a
spin
I
thought
about
И
пока
девушка
гоу-гоу
кружилась,
а
наши
головы
шли
кругом,
я
думал
о
The
Crossroads,
In
the
Early
Morning
Rain
and
Rosanna
"Перекрестке",
"Раннем
утреннем
дожде"
и
"Розанне".
I′m
not
saying
that
I'm
sory
Я
не
говорю,
что
сожалею,
I'm
just
telling
you
this
story
Я
просто
рассказываю
тебе
эту
историю.
And
when
Lightfoot′s
magic
calls
И
когда
магия
Лайтфута
зовет,
You
can
write
it
on
your
walls
Ты
можешь
написать
это
на
своих
стенах,
′Cause
that's
what
walls
are
for
Ведь
для
этого
и
нужны
стены.
He
is
an
artist.
Он
— художник.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bachman, Cummings, Matheson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.