Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Write Sins Not Tragedies
Ich Schreib' Sünden, Keine Tragödien
Well
imagine,
Nun
stell
dir
vor,
As
I'm
pacing
the
pews
in
a
church
corridor,
Während
ich
durch
die
Kirchenbänke
im
Korridor
schreite,
And
I
can't
help
but
to
hear,
Und
ich
kann
nicht
anders,
als
zu
hören,
No,
I
can't
help
but
to
hear
an
exchanging
of
words:
Nein,
ich
kann
nicht
anders,
als
ein
Gespräch
zu
hören:
"What
a
beautiful
wedding!
What
a
beautiful
wedding!"
says
a
bridesmaid
to
a
waiter,
"Was
für
eine
schöne
Hochzeit!
Was
für
eine
schöne
Hochzeit!"
sagt
eine
Brautjungfer
zu
einem
Kellner,
"And,
yes,
but
what
a
shame,
what
a
shame
the
poor
groom's
bride
is
a
whore."
"Und
ja,
aber
was
für
eine
Schande,
was
für
eine
Schande,
die
Braut
des
armen
Bräutigams
ist
eine
Hure."
I
chime
in
with
a
Ich
mische
mich
ein
mit
einem
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
Mit
Haltung,
Gelassenheit
und
Rationalität
zu
begegnen.
I
chime
in,
Ich
mische
mich
ein,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of...
Mit
einer
Haltung
von...
Well
in
fact,
Nun,
eigentlich,
Well
I'll
look
at
it
this
way,
Ich
sehe
es
mal
so,
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Technisch
ist
unsere
Ehe
gerettet
Well
this
calls
for
a
toast
Das
erfordert
einen
Toast
So,
pour
the
champagne
Also
füllt
den
Champagner
Oh!
Well
in
fact,
Oh!
Nun,
eigentlich,
Well
I'll
look
at
it
this
way,
Ich
sehe
es
mal
so,
I
mean
technically
our
marriage
is
saved
Technisch
ist
unsere
Ehe
gerettet
Well
this
calls
for
a
toast,
Das
erfordert
einen
Toast,
So,
pour
the
champagne,
pour
the
champagne
Also
füllt
den
Champagner,
füllt
den
Champagner
I
chime
in
with
a
Ich
mische
mich
ein
mit
einem
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
Mit
Haltung,
Gelassenheit
und
Rationalität
zu
begegnen.
I'd
chime
in,
Ich
würde
einwerfen,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of
poise
and
rationality
again.
Erneut
mit
Haltung
und
Rationalität
zu
begegnen.
I
chime
in,
Ich
mische
mich
ein,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of
poise
and
rationality.
Mit
Haltung,
Gelassenheit
und
Rationalität
zu
begegnen.
I'd
chime
in,
Ich
würde
einwerfen,
"Haven't
you
people
ever
heard
of
closing
the
goddamn
door?!"
"Habt
ihr
Leute
nie
gehört,
die
verdammte
Tür
zu
schließen?!"
No,
it's
much
better
to
face
these
kinds
of
things
Nein,
es
ist
besser,
solchen
Dingen
With
a
sense
of
poise
and
rationality
again.
Erneut
mit
Haltung
und
Rationalität
zu
begegnen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.