Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'en
souviens
I
remember
Oh,
je
m'en
souviens
très
bien
Oh,
I
remember
it
very
well
Je
m'en
souviens
I
remember
C'était
en
fin
de
matinée,
It
was
late
morning,
Dans
le
quartier
latin
In
the
Latin
Quarter
J'avais
très
froid
aux
mains,
My
hands
were
very
cold,
Le
28
février,
1991
February
28,
1991
Oh
je
m'en
souviens
très
bien
Oh
I
remember
it
very
well
Je
l'ai
noté
dans
mon
calepin
I
wrote
it
down
in
my
notebook
A
la
page
111.
On
page
111.
Je
l'ai
vu
arrivé,
I
saw
him
arrive,
Rue
de
l'université
Rue
de
l'université
Il
marchais
difficilement,
He
was
walking
with
difficulty,
A
pas
très
lent
At
a
very
slow
pace
Il
serrai
sa
canne
blanche,
He
gripped
his
white
cane,
Dans
sa
main
aussi
blanche
In
his
equally
white
hand
Il
était
rasé
de
près,
He
was
clean-shaven,
Ce
qui
me
fait
un
drôle
d'effet
Which
struck
me
as
odd
Je
l'ai
suivi
discrètement
I
followed
him
discreetly
Il
est
rentré
au
tabac
dans,
He
went
into
the
tobacco
shop
in,
La
rue
des
saints
pères
Rue
des
Saints
Pères
Il
a
prit
ses
gitanes,
He
took
his
Gitanes,
Sans
demander
quoi
que
se
soit
Without
asking
for
anything
J'étais
juste
derrière
lui
I
was
right
behind
him
Moi
j'ai
pris
des
lucky
puis,
I
took
some
Luckies
then,
Je
l'ai
encore
suivi,
I
followed
him
again,
Jusqu'à
chez
lui,
To
his
home,
Jusqu'à
la
rue
de
vermeille
To
rue
de
Vermeille
Au
5bis
jusqu'au
seuil
To
number
5bis,
to
the
doorstep
Nan
je
ne
lui
est
pas
parlé
No,
I
didn't
speak
to
him
Mais
qu'est
ce
que
j'aurais
raconté?
But
what
would
I
have
said?
Que
j'aimais
ce
qu'il
faisait?
That
I
loved
what
he
did?
Que
je
veux
faire
des
chansons?
That
I
wanted
to
write
songs?
Qu'est
ce
que
ca
peut
lui
foutre
au
fond,
What
would
he
care,
deep
down,
Que
je
fasse
des
chansons?
That
I
write
songs?
Qu'est
ce
que
ca
aurait
pu
lui
foutre
au
fond
What
could
he
possibly
care,
deep
down,
Que
je
fasse
des
chansons?
That
I
write
songs?
Il
est
mort
trois
jours
après,
He
died
three
days
later,
Assis
au
bord
de
son
lit,
Sitting
on
the
edge
of
his
bed,
En
pleine
après
midi
In
the
middle
of
the
afternoon
Complètement
dénudé
Completely
naked
Avait
il
fumer
Had
he
smoked
Les
gitanes
qu'il
avait
acheté,
The
Gitanes
he
had
bought,
Devant
mes
yeux
éberlués?
Before
my
very
eyes?
Dans
sa
main
de
papier
froissée
In
his
hand
of
crumpled
paper
Que
j'ai
vu
se
refermer
That
I
saw
close
Je
l'ai
vu
acheter,
I
saw
him
buy,
Son
tout
dernier
paquet
His
very
last
pack
Le
28
février
1991
February
28,
1991
Est
ce
qu'il
avait
tout
fumer
Had
he
smoked
everything
Quand
il
s'est
envoler
When
he
took
flight
Vers
Mélodie
Towards
Mélodie
Vers
Marie-Lou
Towards
Marie-Lou
Vers
l'homme
a
la
tête
de
chou
Towards
the
man
with
the
cabbage
head
Est
ce
qu'il
avait
tout
fumé
Had
he
smoked
everything
Quand
il
s'est
envolé
When
he
took
flight
Comme
une
flute
Like
a
flute
Vers
Mélodie
Towards
Mélodie
Vers
Marie-Lou
Towards
Marie-Lou
Vers
l'homme
a
la
tête
de
chou
Towards
the
man
with
the
cabbage
head
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliver Laurence Trattles, David Jake Hamilton Wherry, Katerine Gee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.