Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finnegan's Wake (Live)
Finnegans Totenwache (Live)
Tim
Finnegan
lived
in
Walkin
Street
Tim
Finnegan
lebte
in
der
Walkin
Street,
A
gentle
Irishman,
mighty
odd
Ein
Ire,
sanft,
doch
wunderlich.
He
had
a
brogue
both
rich
and
sweet
Er
hatt'
'nen
Akzent,
voll
und
rein,
An'
to
rise
in
the
world
he
carried
a
hod
Und
um
aufzusteigen,
trug
er
Steine
fein.
You
see
he'd
a
sort
of
a
tipplers
way
Siehst
du,
er
hatt'
so
'ne
Neigung
zum
Trinken,
But
the
love
for
the
liquor
poor
Tim
was
born
Doch
die
Liebe
zum
Trunk
war
armem
Tim
angeboren.
And
to
help
him
on
his
way
each
day
Und
um
ihm
jeden
Tag
auf
seinem
Weg
zu
helfen,
He'd
a
drop
of
the
craythur
every
morn
Nahm
er
jeden
Morgen
einen
Tropfen
vom
Kurzen.
Whack
fol
the
dah,
now
dance
with
your
partner
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
Around
the
floor,
your
trotters
shake
Rund
auf
der
Diele,
schwing
die
Hufeflink!
Isn't
it
the
truth,
I
tell
you?
Ist
es
nicht
die
Wahrheit,
die
ich
dir
sage?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Viel
Spaß
bei
Finnegans
Totenwache!
One
morning
Tim
felt
rather
full
Eines
Morgens
fühlte
Tim
sich
ziemlich
übel,
His
head
felt
heavy,
which
made
him
shake
Sein
Kopf
war
schwer,
was
ihn
zittern
ließ
übel.
He
fell
off
his
ladder
and
he
broke
his
skull
Er
fiel
von
der
Leiter
und
brach
seinen
Schädel,
So
they
carried
him
home,
his
corpse
to
wake
So
trugen
sie
ihn
heim,
zur
Totenwache
edel.
They
wrapped
him
up
in
a
nice,
clean
sheet
Sie
wickelten
ihn
in
ein
schönes,
sauberes
Tuch,
And
they
laid
him
out
there
upon
the
bed
Und
legten
ihn
dort
aufs
Bette
aus,
With
a
bottle
of
whiskey
at
his
feet
Mit
einer
Flasche
Whiskey
zu
seinen
Füßen,
And
a
barrel
of
porter
at
his
head
Und
einem
Fass
Porter
an
seinem
Hauptes
Schmaus.
His
friends
assembled
at
the
wake
Seine
Freunde
versammelten
sich
zur
Wache,
And
Mrs
Finnegan
called
for
lunch
Und
Mrs.
Finnegan
rief
zum
Mittagessen,
zur
Sache!
First
she
served
them
tay
and
cake
Zuerst
servierte
sie
Tee
und
Kuchen
fein,
Then
pipes,
tobacco
and
whiskey
punch
Dann
Pfeifen,
Tabak
und
Whiskeypunsch
– herein!
Biddy
O'Brien
began
to
cry:
Biddy
O'Brien
begann
zu
weinen:
"Such
a
nice
clean
corpse,
did
you
ever
see
"So
eine
schöne,
saubere
Leiche,
sahst
du
je
eine?
Tim
avourneen,
why
did
you
die?"
Tim,
mein
Liebster,
warum
musstest
du
sterben?"
"Will
ye
hould
your
gob?"
said
Paddy
McGee
"Hältst
du
wohl
deine
Klappe?",
sagte
Paddy
McGee,
um
sie
zu
verderben.
Then
Ginny
O'Harriton
got
the
job:
Dann
übernahm
Ginny
O'Harriton
den
Part:
"Biddy"
says
she
"you're
wrong,
I'm
sure"
"Biddy",
sagt
sie,
"du
irrst
dich,
da
bin
ich
mir
sicher,
auf
meine
Art."
Biddy
gave
her
a
clapper
upon
the
gob
Biddy
gab
ihr
einen
Schlag
auf
den
Mund,
And
sent
her
sprawlin'
on
the
floor
Und
schickte
sie
der
Länge
nach
auf
den
Bodengrund.
T'was
then
the
war
did
soon
engage
Da
begann
der
Krieg
sogleich
zu
walten,
It
was
woman
to
woman
and
man
to
man
Es
war
Frau
gegen
Frau
und
Mann
gegen
Mann
beim
Alten.
Shillelagh
law,
did
all
engage
Faustrecht
wurde
nun
zur
Norm,
And
a
row
and
a
ruction
soon
began
Und
Krach
und
Tumult
begannen
in
voller
Form.
Then
Mickey
Maloney
ducked
his
head
Dann
duckte
Mickey
Maloney
seinen
Kopf,
When
a
bucket
of
whiskey
flew
at
him
Als
ein
Eimer
Whiskey
auf
ihn
zuflog,
der
Tropf.
It
missed,
and
landed
on
the
bed
Er
verfehlte
und
landete
auf
dem
Bett,
And
the
whisky
splattered
over
poor
old
Tim
Und
der
Whiskey
spritzte
über
den
armen
alten
Tim,
komplett.
Bedad
he
revives,
now
see
him
rise
Bei
Gott,
er
erwacht,
sieh
ihn
auferstehen,
Tim
Finnegan
rise
and
up
in
the
bed
Tim
Finnegan
erhebt
sich
im
Bett,
um
aufrecht
zu
stehen.
Throwin'
the
whiskey
around
the
place
Den
Whiskey
durch
die
Gegend
spritzend,
ganz
wild,
"T'underin'
Jaysus,
do
ye
think
I'm
dead?"
"Potztausend,
haltet
ihr
mich
für
tot?",
rief
er
ungestillt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Finbarr Cormac Robert Clancy, Brian Joseph Dunphy, Ewan Martin Joel Cowley, Darren Richard Holden, Unknown Writer, Martin Thomas Furey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.