Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Follow Me up to Carlow
Folgt mir nach Carlow
Lift
Mac
Cahir
Òg
your
face
Heb
dein
Gesicht,
Mac
Cahir
Òg,
Broodin'
o'er
the
old
disgrace
Brütend
über
die
alte
Schmach,
That
Black
Fitzwilliam
stormed
your
place
Dass
der
schwarze
Fitzwilliam
deinen
Ort
stürmte
And
drove
you
to
the
fern
Und
dich
ins
Farnkraut
trieb.
Gray
said
victory
was
sure
Gray
sagte,
der
Sieg
sei
sicher,
Soon
the
firebrand
he'd
secure
Bald
würde
er
den
Unruhestifter
fassen,
Until
he
met
at
Glenmalure
Bis
er
bei
Glenmalure
traf
With
Fiach
Mchugh
O'Byrne
Auf
Fiach
McHugh
O'Byrne.
Curse
and
swear,
Lord
Kildare,
Fluche
und
schwöre,
Lord
Kildare,
Fiach
will
do
what
Fiach
will
dare
Fiach
wird
tun,
was
Fiach
sich
traut!
Now
Fitzwilliam
have
a
care,
Nun,
Fitzwilliam,
nimm
dich
in
Acht,
Fallen
is
your
star
low
Dein
Stern
ist
tief
gefallen!
Up
with
halberd,
out
with
sword,
Hoch
die
Hellebarde,
raus
das
Schwert,
On
we
go
for,
by
the
Lord
Vorwärts
gehen
wir,
beim
Herrn,
Fiach
McHugh
has
given
the
word
Fiach
McHugh
hat
das
Wort
gegeben:
"Follow
me
up
to
Carlow!"
"Folgt
mir
nach
Carlow!"
See
the
swords
at
Glen
Imaal,
Sieh
die
Schwerter
bei
Glen
Imaal,
Flashin'
o'er
the
English
Pale
Blitzen
über
dem
English
Pale!
See
all
the
children
of
the
Gael,
Sieh
all
die
Kinder
der
Gälen,
Beneath
O'Byrne's
banner
Unter
O'Byrnes
Banner!
Rooster
of
a
fighting
stock,
Hahn
aus
kämpferischem
Stamm,
Would
you
let
a
Saxon
cock
Würdest
du
einen
sächsischen
Hahn
Crow
out
upon
an
Irish
Rock,
Krähen
lassen
auf
irischem
Fels?
Fly
up
and
teach
him
manners.
Flieg
auf
und
lehre
ihn
Manieren!
Curse
and
swear,
Lord
Kildare,
Fluche
und
schwöre,
Lord
Kildare,
Fiach
will
do
what
Fiach
will
dare
Fiach
wird
tun,
was
Fiach
sich
traut!
Now
Fitzwilliam
have
a
care,
Nun,
Fitzwilliam,
nimm
dich
in
Acht,
Fallen
is
your
star
low
Dein
Stern
ist
tief
gefallen!
Up
with
halberd,
out
with
sword,
Hoch
die
Hellebarde,
raus
das
Schwert,
On
we
go
for,
by
the
Lord
Vorwärts
gehen
wir,
beim
Herrn,
Fiach
McHugh
has
given
the
word
Fiach
McHugh
hat
das
Wort
gegeben:
"Follow
me
up
to
Carlow!"
"Folgt
mir
nach
Carlow!"
From
Tassagart
to
Clonmore,
Von
Tassagart
bis
Clonmore,
Flows
a
stream
of
Saxon
gore
Fließt
ein
Strom
sächsischen
Blutes!
How
great
is
Rory
Óg
O'More
Wie
groß
ist
Rory
Óg
O'More
At
sending
loons
to
Hades
Darin,
Tölpel
nach
Hades
zu
schicken!
White
is
sick,
Gray
is
fled,
White
ist
krank,
Gray
ist
geflohen,
Now
for
black
Fitzwilliam's
head
Nun
her
mit
dem
Kopf
des
schwarzen
Fitzwilliam!
We'll
send
it
over,
dripping
red,
Wir
schicken
ihn
rüber,
rot
triefend,
To
Queen
Liza
and
her
ladies
Zu
Königin
Liza
und
ihren
Damen!
Curse
and
swear,
Lord
Kildare,
Fluche
und
schwöre,
Lord
Kildare,
Fiach
will
do
what
Fiach
will
dare
Fiach
wird
tun,
was
Fiach
sich
traut!
Now
Fitzwilliam
have
a
care,
Nun,
Fitzwilliam,
nimm
dich
in
Acht,
Fallen
is
your
star
low
Dein
Stern
ist
tief
gefallen!
Up
with
halberd,
out
with
sword,
Hoch
die
Hellebarde,
raus
das
Schwert,
On
we
go
for,
by
the
Lord
Vorwärts
gehen
wir,
beim
Herrn,
Fiach
McHugh
has
given
the
word
Fiach
McHugh
hat
das
Wort
gegeben:
"Follow
me
up
to
Carlow!"
"Folgt
mir
nach
Carlow!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Dunphy, Finbarr Clancy, Darren Holden, Martin Furey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.