The High Kings - Green Fields Of France (Live) - перевод текста песни на немецкий

Green Fields Of France (Live) - The High Kingsперевод на немецкий




Green Fields Of France (Live)
Grüne Felder Frankreichs (Live)
Well how do you do, young Willy McBride?
Nun, wie geht es dir, junger Willy McBride?
Do you mind if I sit here down by your graveside
Stört es dich, wenn ich mich hier an deine Grabstätte setze
And rest for a while 'neath the warm summer sun
Und eine Weile unter der warmen Sommersonne ausruhe
I've been walking all day, and I'm nearly done
Ich bin den ganzen Tag gelaufen und bin fast am Ende
I see by your gravestone you were only nineteen
Ich sehe an deinem Grabstein, du warst erst neunzehn
When you joined the great fallen in nineteen-sixteen
Als du dich den großen Gefallenen anschlossest, neunzehnsechzehn
I hope you died well
Ich hoffe, du starbst gut
And I hope you died clean
Und ich hoffe, du starbst sauber
Oh young Willy McBride, was is it slow and obscene?
Oh junger Willy McBride, war er langsam und obszön?
()
()
Did they beat the drums slowly?
Schlugen sie die Trommeln langsam?
Did they play the fife lowly?
Spielten sie die Querpfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
Did the band play the Last Post in?
Spielte die Kapelle den "Last Post"?
Did the pipes play the Flowers of the Forest?
Spielten die Dudelsäcke "Flowers of the Forest"?
Did you leave here a wife or a sweetheart behind?
Hast du hier eine Frau oder eine Liebste zurückgelassen?
In some faithful heart is your memory enshrined?
Ist in irgendeinem treuen Herzen deine Erinnerung bewahrt?
Although you died back in nineteen-sixteen
Obwohl du damals neunzehnsechzehn starbst
In that faithful heart, are you forever nineteen?
Bist du in jenem treuen Herzen für immer neunzehn?
Or are you a stranger without even a name
Oder bist du ein Fremder, sogar ohne Namen
Enclosed then forever behind a glass pane
Für immer eingeschlossen hinter einer Glasscheibe
In an old photograph torn, battered, and stained
In einem alten Foto, zerrissen, ramponiert und fleckig
And faded to yellow in a brown leather frame?
Und vergilbt in einem braunen Lederrahmen?
()
()
The sun now shines o'er the green fields of France
Die Sonne scheint nun über die grünen Felder Frankreichs
There's a warm summer breeze that makes the red poppies dance
Es weht eine warme Sommerbrise, die den roten Mohn tanzen lässt
And look how the sun shines from under the clouds
Und schau, wie die Sonne unter den Wolken hervorscheint
There's no gas, no barbed wire, there's no gun firing now
Es gibt kein Gas, keinen Stacheldraht, kein Gewehrfeuer jetzt
But here in this graveyard it's still No Man's Land
Aber hier auf diesem Friedhof ist es immer noch Niemandsland
The countless white crosses stand mute in the sand
Die zahllosen weißen Kreuze stehen stumm im Sand
To man's blind indifference to his fellow man
Für die blinde Gleichgültigkeit des Menschen gegenüber seinem Mitmenschen
To a whole generation that were butchered and damned
Für eine ganze Generation, die abgeschlachtet und verdammt wurde
()
()
Now young Willy McBride, I can't help but wonder, why?
Nun, junger Willy McBride, ich kann nicht anders als mich zu fragen, warum?
Do those that lie here know why they died?
Wissen jene, die hier liegen, warum sie starben?
And did they believe when they answered the call?
Und glaubten sie daran, als sie dem Ruf folgten?
Did they really believe that this war would end wars?
Glaubten sie wirklich, dass dieser Krieg die Kriege beenden würde?
For the sorrow, the suffering, the glory, the shame
Denn das Leid, das Elend, der Ruhm, die Schande
The killing and dying were all done in vain
Das Töten und Sterben war alles vergebens
For young Willy McBride it all happened again
Denn, junger Willy McBride, es geschah alles wieder
And again, and again, and again, and again
Und wieder, und wieder, und wieder, und wieder





Авторы: Eric Bogle, Trad, John Loesberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.