The High Kings - Rocky Road To Dublin (Live) - перевод текста песни на немецкий

Rocky Road To Dublin (Live) - The High Kingsперевод на немецкий




Rocky Road To Dublin (Live)
Steiniger Weg nach Dublin (Live)
In the merry month of June from me home I started,
Im heiteren Monat Juni brach ich von zu Haus auf,
Left the girls of Tuam nearly broken hearted,
Ließ die Mädchen von Tuam fast mit gebrochenem Herzen zurück,
Saluted Father dear, kissed me darling mother,
Grüßte den lieben Vater, küsste meine liebe Mutter,
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
Trank ein Pint Bier, um meinen Kummer und meine Tränen zu ersticken,
Then off to reap the corn, leave where I was born,
Dann los, das Korn zu ernten, verließ, wo ich geboren war,
Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins;
Schnitt einen kräftigen Schlehdorn, um Geister und Kobolde zu vertreiben;
A brand new pair of brogues, rattlin' o'er the bogs
Ein brandneues Paar Schuhe, ratternd über die Moore
Frightenin' all the dogs on the rocky road to Dublin
Erschreckte alle Hunde auf dem steinigen Weg nach Dublin
One two three four five,
Eins zwei drei vier fünf,
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
Jagt den Hasen und treibt ihn den steinigen Weg hinunter
And all the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
Und den ganzen Weg nach Dublin, Whack fol lol le rah!
In Mullingar that night I rested limbs so weary
In Mullingar in jener Nacht ruhte ich meine müden Glieder aus
Started by daylight me spirits bright and airy
Brach bei Tageslicht auf, meine Laune heiter und beschwingt
Took a drop of the pure,
Nahm einen Tropfen vom Reinen,
Keep me heart from sinking;
Um mein Herz vorm Sinken zu bewahren;
That's the Paddy's cure whenever he's on drinking
Das ist die Kur für Paddy, wann immer er am Trinken ist
To see the lassies smile, laughing all the while
Die Mädels lächeln zu sehen, lachend die ganze Zeit
At me curious style, 'twould set your heart a bubblin'
Über meinen seltsamen Stil, das würde dein Herz zum Sprudeln bringen
An' asked if I was hired, wages I required
Und fragten, ob ich angestellt sei, welchen Lohn ich verlange
'Till I was nearly tired of the rocky road to Dublin,
Bis ich fast müde war vom steinigen Weg nach Dublin,
()
()
In Dublin next arrived, I thought it such a pity
In Dublin als Nächstes angekommen, dachte ich, es sei so schade
To be soon deprived a view of that fine city.
So bald des Anblicks dieser schönen Stadt beraubt zu werden.
Well then I took a stroll, all among the quality;
Nun denn, ich machte einen Spaziergang, mitten unter den Vornehmen;
Bundle it was stole, all in a neat locality.
Mein Bündel wurde gestohlen, alles in einer feinen Gegend.
Something crossed me mind, when I looked behind,
Etwas kam mir in den Sinn, als ich zurückblickte,
No bundle could I find upon me stick a wobblin'
Kein Bündel konnte ich finden auf meinem Stock, wackelnd
Enquiring for the rogue, said me Connaught brogue
Fragte nach dem Schurken, sagte mein Connaught-Akzent
Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin,
War nicht sehr in Mode auf dem steinigen Weg nach Dublin,
()
()
From there I got away, me spirits never falling,
Von dort kam ich weg, meine Laune niemals sinkend,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
Landete am Kai, gerade als das Schiff ablegte.
The Captain at me roared, said that no room had he;
Der Kapitän brüllte mich an, sagte, er habe keinen Platz;
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Als ich an Bord sprang, fand sich eine Kabine für Paddy.
Down among the pigs, played some funny rigs,
Unten bei den Schweinen, trieb lustige Späße,
Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
Tanzte einige herzhafte Jigs, das Wasser um mich sprudelnd;
When off Holyhead wished meself was dead,
Als wir bei Holyhead waren, wünschte ich, ich wäre tot,
Or better far instead
Oder viel besser stattdessen
On the rocky road to Dublin,
Auf dem steinigen Weg nach Dublin,
()
()
The boys of Liverpool, when we safely landed,
Die Jungs von Liverpool, als wir sicher landeten,
Called meself a fool, I could no longer stand it,
Nannten mich einen Narren, ich konnte es nicht länger ertragen,
Blood began to boil, temper I was losing,
Mein Blut begann zu kochen, die Beherrschung verlor ich,
Poor old Erin's isle they began abusing,
Die arme alte Insel Erin begannen sie zu beschimpfen,
"Hurrah me soul!" says I, me shillelagh I let fly,
"Hurra, meine Seele!" sag ich, ließ meinen Shillelagh fliegen,
Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
Einige Jungs aus Galway waren nah und sahen meine Bedrängnis,
With a loud "Hurray!" joined in the affray,
Mit einem lauten "Hurra!" stürzten sie sich ins Getümmel,
We quickly cleared the way for the rocky road to Dublin,
Wir machten schnell den Weg frei für den steinigen Weg nach Dublin,
()
()
Hunt the Hare and turn her down the rocky road
Jagt den Hasen und treibt ihn den steinigen Weg hinunter
And all the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
Und den ganzen Weg nach Dublin, Whack fol lol le rah!





Авторы: Darren Holden, Ewan Cowley, Brian Dunphy, Trad, Finbarr Clancy, Martin Furey, Mark Murphy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.