Текст и перевод песни The High Kings - Rocky Road To Dublin (Live)
In
the
merry
month
of
June
from
me
home
I
started,
В
веселом
месяце
июне
я
отправился
из
дома.
Left
the
girls
of
Tuam
nearly
broken
hearted,
Оставил
девушек
Туама
почти
с
разбитым
сердцем.
Saluted
Father
dear,
kissed
me
darling
mother,
Отсалютовал
отцу,
дорогой,
поцеловал
меня,
дорогая
мама,
Drank
a
pint
of
beer,
me
grief
and
tears
to
smother,
Выпил
пинту
пива,
меня
горе
и
слезы
душат,
Then
off
to
reap
the
corn,
leave
where
I
was
born,
А
потом
отправлюсь
жать
кукурузу,
уйду
оттуда,
где
родился.
Cut
a
stout
blackthorn
to
banish
ghosts
and
goblins;
Срежьте
крепкий
терновник,
чтобы
изгнать
призраков
и
гоблинов.
A
brand
new
pair
of
brogues,
rattlin'
o'er
the
bogs
Новехонькие
башмаки,
гремящие
по
болотам.
Frightenin'
all
the
dogs
on
the
rocky
road
to
Dublin
Пугаю
всех
собак
на
скалистой
дороге
в
Дублин.
One
two
three
four
five,
Раз
два
три
четыре
пять,
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Выследите
зайца
и
направьте
его
вниз
по
каменистой
дороге.
And
all
the
way
to
Dublin,
Whack
fol
lol
le
rah!
И
всю
дорогу
до
Дублина-вжик-фол-лол-Ле-РА!
In
Mullingar
that
night
I
rested
limbs
so
weary
В
Муллингаре
той
ночью
я
отдыхал,
мои
ноги
так
устали.
Started
by
daylight
me
spirits
bright
and
airy
Началось
с
дневного
света
мое
настроение
было
светлым
и
воздушным
Took
a
drop
of
the
pure,
Взял
каплю
чистого,
Keep
me
heart
from
sinking;
Не
дай
моему
сердцу
упасть;
That's
the
Paddy's
cure
whenever
he's
on
drinking
Это
лекарство
Пэдди,
когда
он
пьет.
To
see
the
lassies
smile,
laughing
all
the
while
Видеть,
как
девушки
улыбаются
и
все
время
смеются.
At
me
curious
style,
'twould
set
your
heart
a
bubblin'
У
меня
любопытный
стиль,
от
которого
твое
сердце
забурлит.
An'
asked
if
I
was
hired,
wages
I
required
И
спросил,
нанят
ли
я,
сколько
мне
нужно
жалованья.
'Till
I
was
nearly
tired
of
the
rocky
road
to
Dublin,
Пока
я
почти
не
устал
от
каменистой
дороги
в
Дублин.
In
Dublin
next
arrived,
I
thought
it
such
a
pity
Приехав
в
Дублин
следующим,
я
подумал,
что
это
такая
жалость
To
be
soon
deprived
a
view
of
that
fine
city.
Чтобы
вскоре
лишиться
вида
на
этот
прекрасный
город.
Well
then
I
took
a
stroll,
all
among
the
quality;
Ну
а
потом
я
прогулялся,
все
среди
качества;
Bundle
it
was
stole,
all
in
a
neat
locality.
Сверток
был
украден,
все
в
аккуратной
местности.
Something
crossed
me
mind,
when
I
looked
behind,
Что-то
пришло
мне
в
голову,
когда
я
оглянулся
назад.
No
bundle
could
I
find
upon
me
stick
a
wobblin'
Ни
одного
узелка
я
не
мог
найти
на
своей
палке
шатающейся.
Enquiring
for
the
rogue,
said
me
Connaught
brogue
Расспрашивая
о
плуте,
сказал
мне
коннахтский
акцент.
Wasn't
much
in
vogue
on
the
rocky
road
to
Dublin,
На
скалистой
дороге
в
Дублин
было
не
в
моде.
From
there
I
got
away,
me
spirits
never
falling,
Оттуда
я
ушел,
мой
дух
никогда
не
падал.
Landed
on
the
quay,
just
as
the
ship
was
sailing.
Высадились
на
причал,
как
раз
когда
корабль
отплывал.
The
Captain
at
me
roared,
said
that
no
room
had
he;
Капитан
на
меня
зарычал,
сказал,
что
места
у
него
нет.
When
I
jumped
aboard,
a
cabin
found
for
Paddy.
Когда
я
вскочил
на
борт,
для
Пэдди
нашлась
каюта.
Down
among
the
pigs,
played
some
funny
rigs,
Внизу,
среди
свиней,
играли
какие-то
забавные
снасти.
Danced
some
hearty
jigs,
the
water
round
me
bubbling;
Отплясал
несколько
веселых
джигит,
вода
вокруг
меня
бурлила.
When
off
Holyhead
wished
meself
was
dead,
Когда
офф
Холихед
пожелал
мне
смерти,
Or
better
far
instead
Или
лучше
гораздо
лучше
On
the
rocky
road
to
Dublin,
На
каменистой
дороге
в
Дублин.
The
boys
of
Liverpool,
when
we
safely
landed,
Парни
из
Ливерпуля,
когда
мы
благополучно
приземлились,
Called
meself
a
fool,
I
could
no
longer
stand
it,
Назвав
себя
дураком,
я
больше
не
мог
этого
выносить.
Blood
began
to
boil,
temper
I
was
losing,
Кровь
закипела,
я
терял
самообладание.
Poor
old
Erin's
isle
they
began
abusing,
Они
начали
издеваться
над
островом
бедной
старой
Эрин.
"Hurrah
me
soul!"
says
I,
me
shillelagh
I
let
fly,
"Да
здравствует
моя
душа!"
- говорю
я,
я
отпустил
свою
шиллу.
Some
Galway
boys
were
nigh
and
saw
I
was
a
hobble
in,
Несколько
голуэйских
парней
были
уже
близко
и
увидели,
что
я
ковыляю,
With
a
loud
"Hurray!"
joined
in
the
affray,
И
с
громким
"Ура!"
присоединились
к
драке.
We
quickly
cleared
the
way
for
the
rocky
road
to
Dublin,
Мы
быстро
расчистили
путь
к
скалистой
дороге
в
Дублин.
Hunt
the
Hare
and
turn
her
down
the
rocky
road
Выследите
зайца
и
направьте
его
вниз
по
каменистой
дороге.
And
all
the
way
to
Dublin,
Whack
fol
lol
le
rah!
И
всю
дорогу
до
Дублина-вжик-фол-лол-Ле-РА!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Darren Holden, Ewan Cowley, Brian Dunphy, Trad, Finbarr Clancy, Martin Furey, Mark Murphy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.