Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rising of the Moon
Der Aufgang des Mondes
"O
come
tell
me
Sean
O'Farrell,
"O
komm,
sag
mir,
Sean
O'Farrell,
Tell
me
why
you
hurry
so?"
Sag
mir,
warum
eilst
du
so?"
"Hush
ma
bouchal,
hush
and
listen"
"Still,
mein
Junge,
still
und
hör
zu"
And
his
cheeks
were
all
aglow
Und
seine
Wangen
glühten
sehr
"I
bear
orders
from
the
Capt'n
"Ich
bring'
Befehle
vom
Hauptmann
Get
you
ready
quick
and
soon
Mach
dich
schnell
und
bald
bereit
For
the
pikes
must
be
together
Denn
die
Piken
müssen
zusammen
sein
By
the
rising
of
the
moon"
Beim
Aufgang
des
Mondes"
"O
come
tell
me
Sean
O'Farrell
"O
komm,
sag
mir,
Sean
O'Farrell
Where
the
gath'rin
is
to
be?
Wo
die
Versammlung
sein
soll?
At
the
old
spot
by
the
river,
Am
alten
Platz
beim
Fluss,
Well
known
to
you
and
me.
Wohlbekannt
dir
und
mir.
One
more
word
for
signal
token,
Noch
ein
Wort
als
Erkennungszeichen,
Whistle
up
the
marchin'
tune,
Pfeif
die
Marschmelodie,
With
your
pike
upon
your
shoulder,
Mit
deiner
Pike
auf
der
Schulter,
By
the
rising
of
the
moon.
Beim
Aufgang
des
Mondes.
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
With
your
pike
upon
your
shoulder,
Mit
deiner
Pike
auf
der
Schulter,
By
the
rising
of
the
moon.
Beim
Aufgang
des
Mondes.
Out
from
many
a
mud
wall
cabin
Aus
manch
lehmgeputzter
Hütte
Eyes
were
watching
through
the
night,
Wachten
Augen
durch
die
Nacht,
Many
a
manly
heart
was
beating,
Manch
männlich
Herz
schlug
heftig,
For
the
blessed
morning
light.
Auf
das
heil'ge
Morgenlicht.
Murmurs
rang
along
the
valleys,
Murmeln
klang
durch
alle
Täler,
To
the
banshee's
lonely
croon
Zu
dem
einsamen
Sang
der
Banshee
And
a
thousand
pikes
were
flashing,
Und
tausend
Piken
blitzten
auf,
By
the
rising
of
the
moon.
Beim
Aufgang
des
Mondes.
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
And
a
thousand
pikes
were
flashing,
Und
tausend
Piken
blitzten
auf,
By
the
rising
of
the
moon.
Beim
Aufgang
des
Mondes.
All
along
that
singing
river
Entlang
dem
singenden
Fluss
That
black
mass
of
men
were
seen,
Sah
man
die
schwarze
Männerschar,
High
above
their
shining
weapons,
Hoch
über
ihren
blanken
Waffen,
Flew
their
own
beloved
green.
Flog
ihr
geliebtes
Grün.
"Death
to
every
foe
and
traitor!
"Tod
jedem
Feind
und
Verräter!
Whistle
out
the
marching
tune.
Pfeif
die
Marschmelodie.
And
hurrah
my
boy
for
freedom;
Und
Hurra,
mein
Junge,
für
die
Freiheit;
At
the
rising
of
the
moon".
Beim
Aufgang
des
Mondes".
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
For
the
pikes
must
be
together;
Denn
die
Piken
müssen
zusammen
sein;
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
With
your
pike
upon
your
shoulder;
Mit
deiner
Pike
auf
der
Schulter;
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
And
a
thousand
pikes
were
flashing;
Und
tausend
Piken
blitzten
auf;
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
By
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
By
the
rising
of
the
moon
Beim
Aufgang
des
Mondes
For
the
pikes
must
be
together;
Denn
die
Piken
müssen
zusammen
sein;
By
the
rising
of
the
moon".
Beim
Aufgang
des
Mondes".
At
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
At
the
rising
of
the
moon,
Beim
Aufgang
des
Mondes,
And
hurrah
my
boy
for
freedom;
Und
Hurra,
mein
Junge,
für
die
Freiheit;
At
the
rising
of
the
moon".
Beim
Aufgang
des
Mondes".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Dunphy, Finbarr Clancy, Mark Murphy, Darren Holden, Trad, Martin Furey, Ewan Cowley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.