Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man With No Expression (Horses Through a Rainstorm) [Remastered]
Человек без выражения (Кони под дождём) [Ремастированная версия]
There′s
a
man
I
know
with
no
expression
no
not
none
at
all
Я
знаю
одного
человека
без
выражения
лица,
совсем
никакого.
Have
you
ever
ridden
horses
through
a
rainstorm
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
под
проливным
дождём?
Or
led
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
вела
льва
через
шумный
уличный
базар?
There
are
many
things
I'd
like
to
turn
you
on
to
Есть
много
вещей,
к
которым
я
хотел
бы
тебя
приобщить,
But
somehow
I
feel
you′re
safer
where
you
are
Но
почему-то
мне
кажется,
что
тебе
безопаснее
там,
где
ты
есть.
If
you're
looking
for
examples
to
refer
to
Если
ты
ищешь
примеры,
на
которые
можно
сослаться,
Take
a
look
around
yourself
I'm
sure
you′ll
find
Оглянись
вокруг,
я
уверен,
ты
найдёшь,
There
are
many
things
to
make
your
life
much
brighter
Много
вещей,
которые
сделают
твою
жизнь
намного
ярче,
And
I′d
bet
there's
many
more
inside
your
mind
И
держу
пари,
что
в
твоей
голове
их
еще
больше.
There′s
a
man
I
know
with
no
expression
no
not
none
at
all
Я
знаю
одного
человека
без
выражения
лица,
совсем
никакого.
There's
a
man
I
know
with
no
expression
no
not
none
at
all
Я
знаю
одного
человека
без
выражения
лица,
совсем
никакого.
But
I′ve
never
seen
this
man
laughing
Но
я
никогда
не
видел,
чтобы
этот
человек
смеялся.
And
come
to
think
of
it
I've
never
seen
him
cry
И
если
подумать,
я
никогда
не
видел,
чтобы
он
плакал.
But
I
might
by
sitting
hear
him
singing
Но
я
мог
бы,
сидя
здесь,
услышать,
как
он
поет.
By
and
by
he′ll
stop
and
sigh
Время
от
времени
он
будет
останавливаться
и
вздыхать.
He'll
feel
a
breeze
and
then
begin
to
freeze
Он
почувствует
ветерок,
а
затем
начнет
замерзать,
As
he
thinks
goodbye
Думая
о
прощании.
Have
you
ever
ridden
horses
through
a
rainstorm
Ты
когда-нибудь
скакала
на
лошади
под
проливным
дождём?
Or
led
a
lion
through
a
busy
street
bazaar
Или
вела
льва
через
шумный
уличный
базар?
There
are
many
things
I'd
like
to
turn
you
on
to
Есть
много
вещей,
к
которым
я
хотел
бы
тебя
приобщить,
But
somehow
I
feel
you′re
safer
where
you
are
Но
почему-то
мне
кажется,
что
тебе
безопаснее
там,
где
ты
есть.
There′s
a
man
I
know
with
no
expression
no
not
none
at
all
Я
знаю
одного
человека
без
выражения
лица,
совсем
никакого.
There's
a
man
with
no
expression
Человек
без
выражения.
Man
with
no
expression
Человек
без
выражения.
Man
with
no
expression
Человек
без
выражения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: terry reid, graham nash
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.