Текст и перевод песни The Hu - The Legend of Mother Swan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Legend of Mother Swan
Легенда о Матери-Лебеди
Эрт
л
урьдын
цагт
л
гэнэ
ээ
Давным-давно,
моя
дорогая,
Хөрст
алтан
дэлхийн
хязгаарт
На
краю
круглой
земли,
"Хөвөө?"
газар
нутагтай
В
земле
по
имени
"Берег",
Онгон
зэрлэг
байгальтай
С
девственной,
дикой
природой,
Хөлгүй
цэнхэр
нууранд
нь
аа
В
бездонном
синем
озере,
моя
милая,
Урин
дулаан
ирэх
цагт
л
Когда
приходило
теплое
время,
Холын
газраас
усны
шувууд
Водные
птицы
издалека
Ганганан
дүүлэн
нисээд
иржээ.
Слетаясь,
с
гоготом
прилетали.
Өсөж
торнисон
үрсээ
харан
Глядя
на
своих
подросших
детей,
Өвгөн
нуур
нь
баясан
догдолж
Старое
озеро
радовалось
и
волновалось,
Өдөржин
наадан
цэнгэв
гэнэ
ээ
Весь
день
играло
и
веселилось,
говорят,
Шөнөжин
дуулан
баясав
гэнэ.
Всю
ночь
пело
и
радовалось,
говорят.
Их
л
цаг
л
өнгөрөв
гэнэ
ээ
Много
времени
прошло,
говорят,
Зуны
дунд
сар
алслав
гэнэ
Середина
лета
миновала,
говорят,
Юутай
сайхан
аз
жаргал
вэ,
Какое
прекрасное
счастье,
Уйтай
хаялан
долгино
вэ,
Какие
грустные
прощальные
волны,
Нэг
л
хун
их
л
гунигтай
Один
лебедь
очень
грустный,
Ижлээ
хайн
тэмүүлэв
гэнэ
Искал
свою
пару,
говорят,
Эргэн
тойрон
хэрэн
хэсэж
Кружа
вокруг,
Хайртай
хосоо
олов
гэнэ
Нашел
свою
любимую,
говорят.
Оройтож
олдсон
тэр
л
хайранд
В
этой
поздно
найденной
любви,
Умбан
наадан
жаргав
гэнэ
Вместе
играли
и
радовались,
говорят,
Орчлон
хорвоог
мартан
дурлаж
Забыв
весь
мир,
влюбившись,
Олон
хоногийг
илээв
гэнэ
Много
дней
провели
вместе,
говорят.
Үртэй
болсноо
ижилдээ
дуулган
Рассказав
своей
супруге
о
появлении
потомства,
Үүрд
хамт
байхаа
амлав
гэнэ
Поклялись
быть
вместе
вечно,
говорят.
Өсөж
төрсөн
нуурандаа
гэрлэж
В
родном
озере
поженившись,
Өнөд
мөнхөд
жаргана
гэв
Будут
счастливы
вечно,
сказали.
Өндгөн
долоон
үрс
нь
мэндэлж
Семеро
птенцов
вылупились,
Учиргүй
ихэд
баярлав
гэнэ
Несказанно
обрадовались,
говорят.
Амьдрал
сайхан
болов
гэнэ
ээ
Жизнь
стала
прекрасной,
говорят,
Аз
жаргалаар
л
дүүрэв
гэнэ
Наполнилась
счастьем,
говорят.
Гэгээн
өдрийн
наран
жаргаж
Ясное
дневное
солнце
зашло,
Илч
л
юу
нь
гундав
гэнэ
Тепло
его
угасло,
говорят.
Гэрэлт
цагаан
саран
бүүдийж
Светлая
белая
луна
померкла,
Үүлэн
цаагуур
нуугдав
гэнэ
Спряталась
за
облаками,
говорят.
Хар
л
нүдэн
нуур
нь
хөлдөж
Черное
озеро
замерзло,
Хахир
ихээр
хүйтрэв
гэнэ
Сильно
похолодало,
говорят.
Харзны
ус
бас
л
аниж
Родниковая
вода
тоже
застыла,
Хамаг
дэлхий
хагдарч
гэнэ
Весь
мир
затвердел,
говорят.
Аян
замдаа
гарахаар
болж
л
Решили
отправиться
в
путь,
Үр
зулзагаа
бүртгэв
гэнэ
Собрали
своих
птенцов,
говорят.
Өд
нь
ургаж
амжаагүй
Перья
еще
не
отросли,
Үрс
нь
их
л
хичээв
гэнэ
Птенцы
очень
старались,
говорят.
Олон
нялх
дэгдээхийгээ
Множество
маленьких
птенцов
своих,
Орчлон
дэлхийд
үлдээх
гэж
Оставить
в
этом
мире,
Далавчин
нөмөртөө
хумив
гэнэ
Под
крылья
свои
спрятала,
говорят,
Өөрийгөө
аварч
эс
чадав
гэнэ
Себя
спасти
не
смогла,
говорят.
Харах
нүднийх
нь
гал
бөхөвч
Огонь
в
ее
глазах
погас,
Нулимс
татарсангүй
гэнэ
Но
слезы
не
высохли,
говорят.
Халуун
аминых
нь
гол
тасравч
Теплая
жизнь
ее
оборвалась,
Харуусал
дундарсангүй
гэнэ
Но
горе
не
утихло,
говорят.
Харах
нүднийх
нь
гал
бөхөвч
Огонь
в
ее
глазах
погас,
Нулимс
татарсангүй
гэнэ
Но
слезы
не
высохли,
говорят.
Халуун
аминых
нь
гол
тасравч
Теплая
жизнь
ее
оборвалась,
Харуусал
дундарсангүй
гэнэ
Но
горе
не
утихло,
говорят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TEMUULEN NARANBAATAR, GALBADRAKH TSENDBAATAR, NYAMJANTSAN GALSANJAMTS, DASHDONDOG BAYARMAGNAI, ENKHSAIKHAN BATJARGAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.