Текст и перевод песни The Human League - Housefull Of Nothing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Housefull Of Nothing
Дом, полный пустоты
Talking
to
your
lover
Разговариваю
с
тобой,
любимый,
On
a
non
existent
phone
По
несуществующему
телефону.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
joyous
conversation
Радостный
разговор
Of
a
creature
quite
alone
Существа,
совершенно
одинокого.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
whir
of
passing
traffic
Шум
проезжающих
машин,
The
sighing
of
the
breeze
Вздохи
ветерка.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
awareness
of
a
culture
Осознание
культуры,
That
is
fading
by
degrees
Которая
постепенно
исчезает.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
A
hint
of
a
shadow
Намек
на
тень
Or
a
picture
by
the
door
Или
картина
у
двери.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
creak
of
a
staircase
Скрип
лестницы
Or
the
flexing
of
the
floor
Или
прогиб
пола.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
light
spreading
even
Ровный
свет,
Neither
glaring
nor
too
dark
Не
слишком
яркий
и
не
слишком
темный.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
All
finished
had
blended
Все
завершенное
смешалось,
Leaving
surface
with
no
mark
Оставив
поверхность
без
следа.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Understand
just
what
you
own
Пойми,
что
тебе
принадлежит.
No-one
owns
the
sunshine
Солнце
никому
не
принадлежит,
And
possession
is
a
stone
А
владение
— это
камень.
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попробуй
понять,
кто
ты.
All
that
learning,
all
those
ages
Все
эти
знания,
все
эти
годы
—
Have
you
really
come
so
far?
Неужели
ты
так
далеко
ушел?
The
traces
of
a
perfume
Следы
духов,
Half-remembered
from
the
past
Наполовину
забытые
из
прошлого.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
The
ringing
of
a
catchphrase
Звук
крылатой
фразы
From
a
cherished
telecast
Из
любимой
телепередачи.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
Nothing
in
the
corner
Ничего
в
углу,
Nothing
on
the
wall
Ничего
на
стене.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
It
makes
you
laugh
to
think
Смешно
думать,
That
there
were
ever
things
at
all
Что
вообще
когда-то
что-то
было.
Houseful
of
nothing
Дом,
полный
пустоты.
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Will
you
use
the
things
you
know
Используешь
ли
ты
то,
что
знаешь?
Will
you
passing,
make
a
difference
Проходя
мимо,
изменишь
ли
ты
что-нибудь?
Will
you
foster,
will
you
sow?
Будешь
ли
ты
взращивать,
будешь
ли
ты
сеять?
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Make
a
list
of
all
you
own
Составь
список
всего,
что
имеешь.
And
when
you
are
gone
А
когда
тебя
не
станет,
What
will
it
do
for
you,
baby?
Что
это
тебе
даст,
милый?
(Hey,
hey,
hey,
hey,
hey)
(Эй,
эй,
эй,
эй,
эй)
You
took
my
family
Ты
забрал
мою
семью,
(Give
it
back)
(Верни
ее)
You
took
the
heart
of
me
Ты
забрал
мое
сердце,
(Give
it
back)
(Верни
его)
Wipe
clean
a
memory
Сотри
воспоминание,
(Give
it
back)
(Верни
его)
You
took
my
dignity
Ты
забрал
мое
достоинство.
(Give
it
back)
(Верни
его)
Remember
society
Вспомни
об
обществе,
(Bring
it
back)
(Верни
его)
Sense
of
community
Чувство
общности,
(Bring
it
back)
(Верни
его)
Lost
opportunity
Упущенную
возможность,
(Bring
it
back)
(Верни
ее)
Mercy
and
charity
Милосердие
и
благотворительность,
(Bring
it
back)
(Верни
их)
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Understand
just
what
you
own
Пойми,
что
тебе
принадлежит.
No-one
owns
the
sunshine
Солнце
никому
не
принадлежит,
And
possession
is
a
stone
А
владение
— это
камень.
(Remember
society)
(Вспомни
об
обществе)
(Bring
it
back)
(Верни
его)
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попробуй
понять,
кто
ты.
All
that
learning
Все
эти
знания,
(Sense
of
community)
(Чувство
общности)
All
those
ages
все
эти
годы
—
(Bring
it
back)
(Верни
его)
Have
you
really
come
so
far?
Неужели
ты
так
далеко
ушел?
Lost
opportunity
Упущенную
возможность,
Mercy
and
charity
Милосердие
и
благотворительность,
One
time
in
a
lifetime
Раз
в
жизни
Try
to
glimpse
just
who
you
are
Попробуй
понять,
кто
ты.
All
that
learning,
all
those
ages
Все
эти
знания,
все
эти
годы
—
Have
you
really
come
so
far?
Неужели
ты
так
далеко
ушел?
Bring
it,
bring
it,
bring
it,
bring
it
back
Верни,
верни,
верни,
верни
это.
Mercy
and
charity
Милосердие
и
благотворительность,
Bring
it,
bring
it,
bring
it,
bring
it
back
Верни,
верни,
верни,
верни
это.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Christopher Beckett, Philip Oakey, Ian Stanley
Альбом
Octopus
дата релиза
17-05-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.