Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
dreams
of
1969
Sie
träumt
von
1969
Before
the
soldiers
came
Bevor
die
Soldaten
kamen
The
life
was
cheap
on
bread
and
wine
Das
Leben
war
billig
mit
Brot
und
Wein
And
sharing
meant
no
shame
Und
Teilen
bedeutete
keine
Schande
She
is
awakened
by
the
screams
Sie
wird
geweckt
durch
die
Schreie
Of
rockets
flying
from
nearby
Von
Raketen,
die
aus
der
Nähe
fliegen
And
scared
she
clings
onto
her
dreams
Und
verängstigt
klammert
sie
sich
an
ihre
Träume
To
beat
the
fear
that
she
might
die
Um
die
Angst
zu
besiegen,
dass
sie
sterben
könnte
And
who
will
have
won
Und
wer
wird
gewonnen
haben
When
the
soldiers
have
gone
Wenn
die
Soldaten
gegangen
sind
From
the
Lebanon
Aus
dem
Libanon
Before
he
leaves
the
camp
he
stops
Bevor
er
das
Lager
verlässt,
hält
er
an
He
scans
the
world
outside
Er
späht
die
Welt
draußen
aus
And
where
there
used
to
be
some
shops
Und
wo
früher
einige
Läden
waren
Is
where
the
snipers
sometimes
hide
Ist,
wo
sich
manchmal
die
Scharfschützen
verstecken
He
left
his
home
the
week
before
Er
verließ
sein
Zuhause
die
Woche
zuvor
He
thought
he'd
be
like
the
police
Er
dachte,
er
wäre
wie
die
Polizei
But
now
he
finds
he
is
at
war
Aber
jetzt
stellt
er
fest,
dass
er
im
Krieg
ist
Weren't
we
supposed
to
keep
the
peace
Sollten
wir
nicht
den
Frieden
wahren?
And
who
will
have
won
Und
wer
wird
gewonnen
haben
When
the
soldiers
have
gone
Wenn
die
Soldaten
gegangen
sind
From
the
Lebanon
Aus
dem
Libanon
From
the
Lebanon
Aus
dem
Libanon
I
must
be
dreaming
Ich
muss
träumen
It
can't
be
true
Das
kann
nicht
wahr
sein
I
must
be
dreaming
Ich
muss
träumen
It
can't
be
true
Das
kann
nicht
wahr
sein
And
who
will
have
won
Und
wer
wird
gewonnen
haben
When
the
soldiers
have
gone?
Wenn
die
Soldaten
gegangen
sind?
From
the
Lebanon
Aus
dem
Libanon
From
the
Lebanon
Aus
dem
Libanon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philip Oakey, John William Callis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.