Текст и перевод песни The Hunchback of Notre Dame Company - Esmeralda
By
royal
edict,
warrant
of
arrest:
Королевским
указом,
ордером
на
арест:
The
gypsy
known
as
Esmeralda
Цыганка,
известная
как
Эсмеральда
Being
under
suspicion
of
sorcery,
witchcraft
Находящаяся
под
подозрением
в
колдовстве,
чародействе
And
the
arts
of
Hell
И
адских
искусствах
Anyone
found
harboring
or
helping
her
Любой,
у
кого
её
обнаружат
или
кто
окажет
ей
помощь
Will
be
charged
as
well
Также
будет
обвинён
Frollo:
Hunt
down
the
gypsy
Esmeralda
Фролло:
Изловите
цыганку
Эсмеральду
Don′t
let
her
flee
Не
дайте
ей
сбежать
And
vanish
in
the
night
И
исчезнуть
в
ночи
These
are
the
flames
of
Esmeralda
Это
пламя
Эсмеральды
While
she
is
free
Пока
она
на
свободе
Your
torches
will
burn
bright...
Ваши
факелы
будут
ярко
гореть...
Phoebus
& Soldiers:
Hunt
down
the
gypsy
Esmeralda
Феб
и
солдаты:
Изловите
цыганку
Эсмеральду
Don't
let
her
flee
Не
дайте
ей
сбежать
And
vanish
in
the
night
И
исчезнуть
в
ночи
These
are
the
flames
of
Esmeralda
Это
пламя
Эсмеральды
While
she
is
free
Пока
она
на
свободе
Our
torches
will
burn
bright...
Наши
факелы
будут
ярко
гореть...
Frollo:
Have
no
fear,
my
boy...
We
will
find
her
and
capture
her!
Фролло:
Не
бойся,
мой
мальчик...
Мы
найдём
её
и
схватим!
The
wicked
shall
not
go
unpunish-ed
Беззаконные
не
останутся
безнаказанными
The
heart
of
the
wicked
is
of
little
worth
Сердце
беззаконных
малоценно
The
wicked
shall
not
go
unpunish-ed...
Беззаконные
не
останутся
безнаказанными...
Congregant:
All
through
the
city,
at
more
fevered
pitch
Прихожанин:
По
всему
городу,
с
большим
неистовством
Than
the
bells
of
Notre
Dame...
Чем
колокола
Нотр-Дама...
Phoebus:
Two
gold
pieces
for
the
one
who
leads
us
to
Esmeralda.
Феб:
Два
золотых
тому,
кто
приведёт
нас
к
Эсмеральде.
Congregant:
Frollo′s
men
sought
Esmeralda,
the
witch
Прихожанин:
Люди
Фролло
искали
Эсмеральду,
ведьму
With
the
might
of
Notre
Dame...
Со
всей
мощью
Нотр-Дама...
Phoebus:
Four
gold
pieces
for
the
one
who
leads
us
to
Esmeralda.
Феб:
Четыре
золотых
тому,
кто
приведёт
нас
к
Эсмеральде.
Congregants:
Till
at
last,
they
were
told
of
a
brothel
Прихожане:
Наконец,
им
рассказали
о
борделе
Where
they
sometimes
hid
gypsies
from
harm...
Где
иногда
прятали
цыган
от
беды...
But
the
madam,
that
whore
Но
мадам,
эта
шлюха
Denied
it
and
swore
by
the
Saints
Отрицала
это
и
клялась
Святыми
The
Saints
of
Notre
Dame...
Святыми
Нотр-Дама...
Soldiers:
We're
looking
for
La
Esmeralda.
Солдаты:
Мы
ищем
Эсмеральду.
Madam:
Never
heard
of
her.
Мадам:
Никогда
о
ней
не
слышала.
Frollo:
If
you
want
your
house
to
remain
standing,
give
us
the
gypsy
girl.
Фролло:
Если
хочешь,
чтобы
твой
дом
остался
цел,
отдай
нам
цыганку.
Madam:
I
know
nothing
of
gypsy
girls.
Мадам:
Я
ничего
не
знаю
о
цыганках.
Frollo:
Very
well.
We'll
set
fire
to
it.
Burn
it.
Did
you
hear
me,
Captain?
Фролло:
Отлично.
Мы
подожжём
его.
Сожжём.
Ты
меня
слышал,
капитан?
Phoebus:
And
he
held
the
torch
Феб:
И
он
держал
факел
That
crackled
like
the
gypsy′s
voice...
Который
потрескивал,
как
голос
цыганки...
Frollo:
Are
you
disobeying
a
direct
order?
Фролло:
Ты
не
подчиняешься
прямому
приказу?
Phoebus:
And
he
knew
this
was
the
moment
Феб:
И
он
знал,
что
это
тот
момент
He
must
make
a
choice...
Когда
он
должен
сделать
выбор...
Frollo:
I
knew
it.
She′s
bewitched
you,
too.
You
would
throw
away
a
promising
career?
Captain?
Carry
out
the
order!
Фролло:
Я
так
и
знал.
Она
и
тебя
околдовала.
Ты
готов
выбросить
многообещающую
карьеру?
Капитан?
Выполняй
приказ!
God
help
the
outcasts
Боже,
помоги
изгоям
They
look
to
you
still
Они
всё
ещё
смотрят
на
тебя
God
help
the
outcasts
Боже,
помоги
изгоям
Or
nobody
will
Или
никто
не
поможет
Phoebus:
God
help
the
outcasts
Феб:
Боже,
помоги
изгоям
Or
nobody
will!
Или
никто
не
поможет!
Frollo':
Coward!
Traitor!
Gypsy′s
pawn!
Фролло:
Трус!
Предатель!
Пешка
цыганки!
You're
relieved
of
your
patrol
Ты
освобождён
от
патрулирования
Phoebus:
Consider
it
my
highest
honor.
Феб:
Считаю
это
своей
высшей
честью.
Frollo:
Kyrie
Eleison
Фролло:
Kyrie
Eleison
God
have
mercy
on
your
soul!
Боже,
смилуйся
над
твоей
душой!
Arrest
Captain
Phoebus.
Арестовать
капитана
Феба.
Esmeralda:
No!
Эсмеральда:
Нет!
Frollo:
You
see?!
There
she
is!
Фролло:
Видите?!
Вот
она!
Good
people
of
Paris
Добрый
люд
Парижа
I′ve
heard
the
calling
of
the
Lord
Я
услышал
зов
Господа
The
time
has
come
to
take
our
city
back
Пришло
время
вернуть
наш
город
We'll
save
our
Paris
Мы
спасём
наш
Париж
Expunge
this
heathen
Gypsy
Horde
Истребим
эту
языческую
цыганскую
орду
Before
we′re
overrun,
we
must
attack!
Прежде
чем
нас
захватят,
мы
должны
атаковать!
Frollo,
Soldiers
& Congregation:
Фролло,
солдаты
и
прихожане:
Hunt
down
the
gypsy
and
the
soldier
Изловите
цыганку
и
солдата
Don't
let
them
flee
Не
дайте
им
сбежать
And
vanish
in
the
night
И
исчезнуть
в
ночи
We'll
find
the
gypsy
and
the
soldier
Мы
найдём
цыганку
и
солдата
While
they
are
free
Пока
они
на
свободе
Our
torches
will
burn
bright
Наши
факелы
будут
ярко
гореть
Quasimodo:
Fire!
Fire!
Smoke
and
flame!
Квазимодо:
Огонь!
Огонь!
Дым
и
пламя!
Esmeralda,
where
are
you?
Эсмеральда,
где
ты?
In
this
dark,
I
call
your
name
В
этой
темноте
я
зову
тебя
по
имени
Is
that
all
that
I
can
do?
Это
всё,
что
я
могу
сделать?
Phoebus:
What
have
I
done
for
Esmeralda?
Феб:
Что
я
сделал
для
Эсмеральды?
Why
do
I
hear
her
words
inside
my
head?
Почему
я
слышу
её
слова
в
своей
голове?
And
still
I
think
of
Esmeralda
И
я
всё
ещё
думаю
об
Эсмеральде
With
my
career
and
body
left
for
dead
С
моей
карьерой
и
телом,
оставленными
умирать
Quasimodo:
Out
there
somewhere
she
is
lost...
Квазимодо:
Где-то
там
она
потеряна...
Phoebus
& Frollo:
Somewhere
she
is
lost...
Феб
и
Фролло:
Где-то
она
потеряна...
Quasimodo:
Esmeralda!
Квазимодо:
Эсмеральда!
Quasimodo,
Frollo,
Phoebus,
Soldiers
& Congregation:
Where
is
the
girl
called
Esmeralda?
Квазимодо,
Фролло,
Феб,
солдаты
и
прихожане:
Где
девушка
по
имени
Эсмеральда?
The
flames
grow
tall
Пламя
растёт
And
sharp
as
fleurs-de-lis
Острое,
как
лилии
Misericordia
Misericordia
Quasimodo,
Frollo,
Phoebus,
Soldiers
& Congregation:
All
Paris
burns
for
Esmeralda
Квазимодо,
Фролло,
Феб,
солдаты
и
прихожане:
Весь
Париж
горит
ради
Эсмеральды
And
still
it
all
И
всё
же
всё
это
Comes
down
to
her
and
me
Сводится
к
ней
и
мне
Et
dona
nobis
pacem
Et
dona
nobis
pacem
Frollo:
The
devil
dwells
in
Esmeralda
Фролло:
Дьявол
живёт
в
Эсмеральде
Quasimodo
& Phoebus:
Oh
Esmeralda,
Oh
Esmeralda
Квазимодо
и
Феб:
О,
Эсмеральда,
о,
Эсмеральда
Frollo′:
Resist
his
charm...
Фролло:
Сопротивляйтесь
её
чарам...
Quasimodo
& Congregation:
Wake
up
the
city
and
sound
the
alarm!
Квазимодо
и
прихожане:
Разбудите
город
и
бейте
тревогу!
Frollo
& Soldiers:
Wake
up
the
city
and
sound
the
alarm!
Фролло
и
солдаты:
Разбудите
город
и
бейте
тревогу!
Wake
up
the
city
and
sound
the
alarm!
Разбудите
город
и
бейте
тревогу!
Frollo,
Clopin
& Congregation:
These
are
the
flames
of
Esmeralda
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Это
пламя
Эсмеральды
Dona
nobis
pacem
Dona
nobis
pacem
Frollo,
Clopin
& Congregation:
The
night
is
singing
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Ночь
поёт
Dona
nobis
pacem
Dona
nobis
pacem
Frollo,
Clopin
& Congregation:
Of
Esmeralda
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Об
Эсмеральде
Dona
nobis
pacem
Dona
nobis
pacem
Frollo,
Clopin
& Congregation:
Even
the
bells
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Даже
колокола
Sing
the
bells
Поют
колокола
Frollo,
Clopin
& Congregation:
Of
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Нотр-Дама!
Sing
the
bells
of
Поют
колокола
Нотр-Дама!
Frollo,
Clopin
& Congregation:
Notre
Dame!
Фролло,
Клопен
и
прихожане:
Нотр-Дама!
Of
Notre
Dame!
Нотр-Дама!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Stephen Schwartz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.