Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero Hacer Contigo Todo Lo Que La Poesía Aún No Ha Escrito (feat. Elvira Sastre)
Ich möchte mit dir all das tun, was die Poesie noch nicht geschrieben hat (feat. Elvira Sastre)
Cualquiera
diría
al
verte
Jeder
würde
sagen,
wenn
er
dich
sieht,
Que
los
catastrofistas
fallaron:
Dass
die
Katastrophenpropheten
versagt
haben:
No
era
el
fin
del
mundo
lo
que
venía,
Es
war
nicht
das
Ende
der
Welt,
das
kam,
Te
veo
venir
por
el
pasillo
Ich
sehe
dich
den
Gang
entlangkommen
Como
quien
camina
dos
centímetros
por
encima
del
aire
Wie
jemand,
der
zwei
Zentimeter
über
dem
Boden
schwebt
Pensando
que
nadie
le
ve.
Und
denkt,
niemand
sähe
ihn.
Entras
en
mi
casa
Du
betrittst
mein
Haus
-En
mi
vida-
-Mein
Leben-
Con
las
cartas
y
el
ombligo
boca
arriba,
Mit
offenen
Karten
und
wehrlos,
Con
los
brazos
abiertos
Mit
offenen
Armen,
Como
si
esta
noche
Als
ob
du
mir
heute
Nacht
Me
ofrecieras
barra
libre
de
poesía
en
tu
pecho,
Eine
offene
Bar
der
Poesie
in
deiner
Brust
anbieten
würdest,
Con
las
manos
tan
llenas
de
tanto
Mit
Händen,
so
voll
von
so
vielem,
Que
me
haces
sentir
que
es
el
mundo
el
que
me
toca
Dass
du
mir
das
Gefühl
gibst,
es
sei
die
Welt,
die
mich
berührt
Y
no
la
chica
más
guapa
del
barrio.
Und
nicht
das
schönste
Mädchen
aus
der
Nachbarschaft.
Y
lo
primero
que
haces
es
avisarme:
Und
das
Erste,
was
du
tust,
ist,
mich
zu
warnen:
No
llevo
ropa
interior
Ich
trage
keine
Unterwäsche,
Pero
a
mi
piel
le
viste
una
armadura.
Aber
meine
Haut
kleidet
eine
Rüstung.
Y
te
contesto:
Und
antworte
dir:
Me
gustan
tanto
los
hoy
Ich
mag
das
Heute
so
sehr,
Como
miedo
me
dan
los
mañana.
Wie
mir
das
Morgen
Angst
macht.
Y
yo
sonrío
Und
ich
lächle
Y
te
beso
la
espalda
Und
küsse
deinen
Rücken
Y
te
empaño
los
párpados
Und
küsse
deine
Lider
feucht
Y
tu
escudo
termina
donde
terminan
las
protecciones:
Und
dein
Schild
endet,
wo
der
Schutz
endet:
Arrugado
en
el
cubo
de
la
basura.
Zerknüllt
im
Mülleimer.
Y
tú
sonríes
Und
du
lächelst
Y
descubres
el
hormigueo
de
mi
espalda
Und
entdeckst
das
Kribbeln
auf
meinem
Rücken
Y
me
dices
que
una
vida
sin
valentía
Und
sagst
mir,
dass
ein
Leben
ohne
Mut
Es
un
infinito
camino
de
vuelta,
Ein
endloser
Rückweg
ist,
Y
mi
miedo
se
quita
las
bragas
Und
meine
Angst
zieht
ihr
Höschen
aus
Y
se
lanza
a
bailar
con
todos
los
semáforos
en
rojo.
Und
stürzt
sich
tanzend
über
alle
roten
Ampeln.
Uno
a
uno
Eine
nach
der
anderen
Todos
los
segundos
que
te
quedas
en
mi
cama
Alle
Sekunden,
die
du
in
meinem
Bett
bleibst,
Para
tener
al
reloj
de
nuestra
parte;
Um
die
Uhr
auf
unserer
Seite
zu
haben;
Hacemos
de
las
despedidas
Wir
machen
aus
Abschieden
Media
vuelta
al
mundo
Eine
halbe
Weltreise,
Para
que
aunque
tardemos
Damit
wir,
auch
wenn
wir
lange
brauchen,
Queramos
volver;
Zurückkehren
wollen;
Entras
y
sales
siendo
cualquiera
Du
kommst
und
gehst
als
irgendjemand,
Pero
por
dentro
eres
la
única;
Aber
innerlich
bist
du
die
Einzige;
Te
gusta
mi
libertad
Dir
gefällt
meine
Freiheit
Y
a
mí
me
gusta
sentirme
libre
a
tu
lado;
Und
ich
mag
es,
mich
an
deiner
Seite
frei
zu
fühlen;
Me
gusta
tu
verdad
Ich
mag
deine
Wahrheit
Y
a
ti
te
gusta
volverte
cierta
a
mi
lado.
Und
du
magst
es,
an
meiner
Seite
wahrhaftig
zu
werden.
Tienes
el
pelo
más
bonito
del
mundo
Du
hast
das
schönste
Haar
der
Welt,
Para
colgarme
de
él
hasta
el
invierno
que
viene;
Um
mich
daran
bis
zum
nächsten
Winter
festzuhalten;
Gastas
unos
ojos
que
hablan
mejor
que
tu
boca
Du
hast
Augen,
die
besser
sprechen
als
dein
Mund
Y
una
boca
que
me
mira
mejor
que
tus
ojos;
Und
einen
Mund,
der
mich
besser
ansieht
als
deine
Augen;
Guardas
un
despertar
que
alumbra
las
paredes
Du
birgst
ein
Erwachen,
das
die
Wände
erhellt,
Antes
que
la
propia
luz
del
sol;
Noch
vor
dem
Sonnenlicht
selbst;
Posees
una
risa
capaz
de
rescatar
al
país
Du
besitzt
ein
Lachen,
das
fähig
ist,
das
Land
zu
retten
Y
la
mirada
de
los
que
saben
soñar
con
los
ojos
abiertos.
Und
den
Blick
derer,
die
mit
offenen
Augen
zu
träumen
wissen.
Y
de
repente
pasa,
Und
plötzlich
geschieht
es,
Sin
esperarlo
ha
pasado.
Unerwartet
ist
es
geschehen.
No
te
has
ido
y
ya
te
echo
de
menos,
Du
bist
noch
nicht
gegangen
und
ich
vermisse
dich
schon,
Te
acabo
de
besar
Ich
habe
dich
gerade
geküsst
Y
mi
saliva
se
multiplica
queriendo
más,
Und
mein
Speichel
vervielfacht
sich
und
will
mehr,
Cruzas
la
puerta
Du
gehst
durch
die
Tür
Y
ya
me
relamo
los
dedos
para
guardarte,
Und
schon
lecke
ich
mir
die
Finger
nach
dir,
um
dich
zu
bewahren,
Paseo
por
Madrid
Ich
gehe
durch
Madrid
spazieren
Y
te
quiero
conmigo
en
cada
esquina.
Und
ich
will
dich
an
jeder
Ecke
bei
mir
haben.
Si
la
palabra
es
acción
Wenn
das
Wort
Handlung
ist,
Entonces
ven
a
contarme
el
amor,
Dann
komm
und
erzähle
mir
die
Liebe,
Que
quiero
hacer
contigo
Denn
ich
will
mit
dir
tun
Todo
lo
que
la
poesía
aún
no
ha
escrito
Alles,
was
die
Poesie
noch
nicht
geschrieben
hat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elvira Sastre, Raul Tejon Andres
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.