Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Days In July
Drei Tage im Juli
I
was
born
in
Pennsylvania
in
1851
Ich
wurde
1851
in
Pennsylvania
geboren
I
grew
up
on
my
father's
farm,
the
youngest
of
three
sons
Ich
wuchs
auf
der
Farm
meines
Vaters
auf,
als
Jüngster
von
drei
Söhnen
The
Civil
War
was
raging
the
year
that
I
turned
12
Der
Bürgerkrieg
tobte,
als
ich
12
Jahre
alt
wurde
My
father
joined
the
ranks
of
blue,
left
us
by
ourselves
Mein
Vater
schloss
sich
den
Blauen
an,
ließ
uns
allein
zurück
Boys
I
tell
you
true,
I
learned
things
I
never
knew
Mädels,
ich
sage
euch
die
Wahrheit,
ich
lernte
Dinge,
die
ich
nie
zuvor
wusste
In
summer
heat,
we
prayed
for
rain
the
first
day
of
July
In
der
Sommerhitze
beteten
wir
am
ersten
Juli
um
Regen
The
far
of
thunder
rumbling,
no
storm
clouds
in
the
sky
Donnergrollen
in
der
Ferne,
keine
Gewitterwolken
am
Himmel
My
brothers
grabbed
their
rifles,
said
to
my
mother
first
Meine
Brüder
griffen
zu
ihren
Gewehren,
sagten
zuerst
zu
meiner
Mutter
Mamma
that's
the
sounds
of
cannon
up
by
Gettysburg
Mama,
das
sind
die
Geräusche
von
Kanonen
drüben
bei
Gettysburg
Boys
I
tell
you
true,
I
learned
things
I
never
knew
Mädels,
ich
sage
euch
die
Wahrheit,
ich
lernte
Dinge,
die
ich
nie
zuvor
wusste
Two
fearful
days
and
sleepless
nights
Zwei
bange
Tage
und
schlaflose
Nächte
We
waited
with
no
word
Warteten
wir
ohne
Nachricht
Till
the
guns
fell
silent
the
morning
of
the
third
Bis
die
Geschütze
am
Morgen
des
dritten
Tages
verstummten
My
mother
watched
the
road
all
day
and
kept
me
there
close
by
Meine
Mutter
beobachtete
den
ganzen
Tag
die
Straße
und
hielt
mich
in
ihrer
Nähe
Till
dusk
was
hard
upon
us
and
the
water
jug
was
dry
Bis
die
Dämmerung
hereinbrach
und
der
Wasserkrug
leer
war
With
bucket
and
a
lantern,
I
crossed
the
field
alone
Mit
Eimer
und
Laterne
überquerte
ich
allein
das
Feld
Heard
the
sound
of
snapping
twigs
and
then
a
quiet
moan
Hörte
das
Geräusch
von
knackenden
Zweigen
und
dann
ein
leises
Stöhnen
Captured
in
my
lantern
light,
his
face
in
ashen
grey
Im
Schein
meiner
Laterne
gefangen,
sein
Gesicht
aschfahl
Huddled
in
a
bloody
coat
a
rebel
soldier
lay
Kauerte
in
einem
blutigen
Mantel
ein
Soldat
der
Rebellen
Boys
I
tell
you
true,
I
learned
things
I
never
knew
Mädels,
ich
sage
euch
die
Wahrheit,
ich
lernte
Dinge,
die
ich
nie
zuvor
wusste
"I
see
you
have
a
kind
face
"Ich
sehe,
du
hast
ein
freundliches
Gesicht
Please
don't
raise
a
cry
Bitte
schreie
nicht
um
Hilfe
If
I'm
taken
prisoner
Wenn
ich
gefangen
genommen
werde
I
know
I'll
surely
die"
Weiß
ich,
dass
ich
sterben
werde"
"I'm
wounded
and
I
mean
no
harm
"Ich
bin
verwundet
und
meine
es
nicht
böse
I
just
need
to
rest
a
spell
Ich
muss
mich
nur
ein
wenig
ausruhen
I
have
fled
the
battlefield
Ich
bin
vom
Schlachtfeld
geflohen
I've
seen
the
face
of
hell"
Ich
habe
das
Gesicht
der
Hölle
gesehen"
"We
came
by
tens
of
thousands
"Wir
kamen
zu
Zehntausenden
The
battle
for
to
lose
Um
die
Schlacht
zu
verlieren
We
only
marched
on
Gettysburg
Wir
marschierten
nur
nach
Gettysburg
Because
we
needed
shoes"
Weil
wir
Schuhe
brauchten"
I
looked
down
at
his
swollen
feet
Ich
blickte
auf
seine
geschwollenen
Füße
And
tried
to
understand
Und
versuchte
zu
verstehen
And
wondered
if
my
brothers
Und
fragte
mich,
ob
meine
Brüder
Had
died
at
this
man's
hands
Durch
die
Hand
dieses
Mannes
gestorben
waren
Boys
I
tell
you
true,
I
learned
things
I
never
knew
Mädels,
ich
sage
euch
die
Wahrheit,
ich
lernte
Dinge,
die
ich
nie
zuvor
wusste
I
walked
back
in
the
cabin
Ich
ging
zurück
in
die
Hütte
Set
the
bucket
down
Stellte
den
Eimer
ab
I
spoke
no
word
to
mother
Ich
sprach
kein
Wort
zu
Mutter
Of
why
I'd
been
so
long
Darüber,
warum
ich
so
lange
weg
war
All
night
we
sat
beside
the
fire
Die
ganze
Nacht
saßen
wir
am
Feuer
Praying
for
good
news
Beteten
für
gute
Nachrichten
Then
mother,
she
looked
down
and
asked
Dann
schaute
Mutter
nach
unten
und
fragte:
"Son,
where
are
your
shoes?"
"Mein
Sohn,
wo
sind
deine
Schuhe?"
Boys
I
tell
you
true,
I
learned
things
I
never
knew
Mädels,
ich
sage
euch
die
Wahrheit,
ich
lernte
Dinge,
die
ich
nie
zuvor
wusste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jon Weisberger, Mark Simos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.