Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
the
years
creep
slowly
by,
Lorena
Ach,
die
Jahre
schleichen
fort,
Lorena
The
snow
is
on
the
ground
again
Der
Schnee
deckt
wiederum
das
Land
The
sun's
low
down
the
sky,
Lorena
Die
Sonne
sinkt
hinab,
Lorena
The
frost
gleams
where
the
flow'rs
have
been
Der
Reif
glänzt,
wo
die
Blüten
stand'n
But
the
heart
beats
on
as
warmly
now
Doch
das
Herz
schlägt
warm
wie
ehʼ
As
when
the
summer
days
were
nigh
Als
Sommertage
nah
und
hold
Oh,
the
sun
can
never
dip
so
low
Nie
kann
die
Sonnʼ
so
tief
sich
dreh'n
A-down
affection's
cloudless
sky
In
Zuneigungs
gewölbtem
Gold
A
hundred
months
have
passed,
Lorena
Hundert
Monate
sind
hin,
Lorena
Since
last
I
held
that
hand
in
mine
Seit
deine
Hand
ich
hielt
zuletzt
And
felt
the
pulse
beat
fast,
Lorena
Und
fühlte
ihren
Schlag,
Lorena
Though
mine
beat
faster
far
than
thine
Der
schneller
als
der
meine
fletzt
A
hundred
months,
'twas
flowery
May
Hundert
Monate
- Blütenmai
When
up
the
hilly
slope
we
climbed
Als
wir
den
Hügelpfad
erklommen
To
watch
the
dying
of
the
day
Des
Tages
Sterben
zu
erspähen
And
hear
the
distant
church
bells
chime
Fern
Kirchenglockengeläut
vernommen
We
loved
each
other
then,
Lorena
Wir
liebten
uns,
ach
Lorena
Far
more
than
we
ever
dared
to
tell
Mehr,
als
wir
je
uns
anvertraut
And
what
we
might
have
been,
Lorena
Und
was
wohl
hätte
sein
können,
Lorena
Had
but
our
loving
prospered
well
-
Wär'
unsrer
Liebe
Glück
erblüht
-
But
then,
'tis
past,
the
years
are
gone
Doch
vorbei,
entschwundene
Zeit
I'll
not
call
up
their
shadowy
forms
Ich
ruf
nicht
ihre
Schatten
wach
I'll
say
to
them,
"Lost
years,
sleep
on!
"Verlorene
Jahre,
schlummert
fort!
Sleep
on!
nor
heed
life's
pelting
storms."
Schlummert!
Stürmt
Lebenswetter
nach!"
The
story
of
that
past,
Lorena
Die
Geschichte
jener
Zeit,
Lorena
Alas!
I
care
not
to
repeat
Will
ich
nicht
wiederholen,
nein
The
hopes
that
could
not
last,
Lorena
Die
Hoffnungen,
verweht,
Lorena
They
lived,
but
only
lived
to
cheat
Sie
lebten
nur,
um
Trug
zu
sein
I
would
not
cause
e'en
one
regret
Ich
möcht'
nicht
einen
Kummer
wecken
To
rankle
in
your
bosom
now
Der
jetzt
in
deiner
Brust
wohl
ruht
For
"if
we
try
we
may
forget,"
Denn
"Vergessen
mag
uns
gelingen"
Were
words
of
thine
long
years
ago
Sprachst
du
vor
Jahren
klug
und
gut
Yes,
these
were
words
of
thine,
Lorena
Ja,
diese
Worte
dein',
Lorena
They
burn
within
my
memory
yet
Sie
brennen
noch
in
meinem
Sinn
They
touched
some
tender
chords,
Lorena
Sie
rührten
zartes
an,
Lorena
Which
thrill
and
tremble
with
regret
Das
zittert
voll
Bedauern
hin
'Twas
not
thy
woman's
heart
that
spoke
Nicht
dein
Frauenherz
hat
dies
gesagt
Thy
heart
was
always
true
to
me:
Dein
Herz
blieb
stets
mir
immer
treu
A
duty,
stern
and
pressing,
broke
Unerbittliche
Pflicht
zerschlug
The
tie
which
linked
my
soul
with
thee
Das
Band,
das
einst
mich
band
an
dich
It
matters
little
now,
Lorena
Es
kümmert
kaum
jetzt,
Lorena
The
past
is
in
the
eternal
past
Vergangen
ist
Vergangenheit
Our
heads
will
soon
lie
low,
Lorena
Bald
ruhen
unsre
Häupter,
Lorena
Life's
tide
is
ebbing
out
so
fast
Des
Lebens
Flut
enteilt
so
weit
There
is
a
Future!
O,
thank
God!
Es
gibt
ein
Jenseits!
Oh,
Dank
Gott!
Of
life
this
is
so
small
a
part!
Des
Lebens
winziger
Part!
'Tis
dust
to
dust
beneath
the
sod
Zu
Staub
wird
Staub
unter
dem
Rasen
But
there,
up
there,
'tis
heart
to
heart
Dort
oben
Herz
an
Herze
blasen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.