Текст и перевод песни The Irish Rovers - Rambling Boys of Pleasure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
He's
a
hell
of
a
man
for
drinking
stout
Он
чертовски
хороший
человек,
чтобы
пить.
And
when
the
barrel
has
run
out,
И
когда
бочка
закончится,
"Bring
more
porter!"
They
will
shout.
они
закричат:"
приведи
еще
носильщика!"
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
There's
some
content
that
toil
away
Есть
кое-что,
что
тянет
на
самотек.
That
have
no
time
for
sport
or
play
У
которых
нет
времени
на
спорт
или
игру.
The
one's
lying
us
live
for
today.
Тот,
кто
лжет
нам,
живет
сегодняшним
днем.
We're
the
rambling
boys
of
pleasure.
Мы
бесчинствующие
парни
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
Now
we
got
sweethearts
by
the
score
Теперь
у
нас
есть
возлюбленные
по
счету.
All
up
and
down
the
shamrock
shore.
Все
вверх
и
вниз
по
берегу
трилистника.
All
the
lassies
do
adore
Все
девчонки
обожают.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We've
been
from
Corrick
to
Doengal
Мы
прошли
путь
от
Коррика
до
Донгала.
From
Westport
to
old
Cushendall
Из
Уэстпорта
в
Старый
Кушендалл.
Where'er
we
go
we're
known
to
all
Куда
бы
мы
ни
пошли,
мы
всем
известны.
As
the
rambling
boys
of
pleasure
Как
бесчинствующие
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
So
if
you
see
us
passing
by,
Если
ты
увидишь,
как
мы
проходим
мимо...
Come
in
and
drink
if
you
are
dry!
Заходи
и
пей,
если
высохнешь!
Raise
the
friendly
glass
on
high
Поднимите
дружелюбный
бокал
высоко.
to
the
rambling
boys
of
pleasure!
за
бесчинствующих
парней
удовольствия!
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
We'll
rant
and
roar
upon
the
spree
Мы
будем
разглагольствовать
и
рычать
на
веселье.
And
sing
and
dance
right
heartily!
И
пой
и
танцуй
от
всей
души!
No
sorrows,
cares,
or
woes
have
we
У
нас
нет
печали,
забот
или
бед.
The
rambling
boys
of
pleasure.
Бесчувственные
мальчики
удовольствия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GEORGE MILLAR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.