Текст и перевод песни The Irish Rovers - Waltzing Matilda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waltzing Matilda
Вальсируя Матильду
Once
a
jolly
swagman
camped
by
a
billabong,
Однажды
весёлый
бродяга
расположился
у
заводи,
Under
the
shade
of
a
coolibah
tree,
В
тени
эвкалипта
кулиба,
And
he
sang
as
he
watched
and
waited
′til
his
billy
boiled
И
пел
он,
пока
наблюдал
и
ждал,
когда
закипит
его
котелок,
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me"
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной"
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Вальсируя
Матильду,
Вальсируя
Матильду
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me"
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной"
And
he
sang
as
he
watched
and
waited
'til
his
billy
boiled,
И
пел
он,
пока
наблюдал
и
ждал,
когда
закипит
его
котелок,
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Down
came
a
jumbuck
to
drink
at
the
billabong,
Спустился
барашек
к
заводи
напиться,
Up
jumped
the
swagman
and
grabbed
him
with
glee,
Бродяга
вскочил
и
схватил
его
с
радостью,
And
he
sang
as
he
shoved
that
jumbuck
in
his
tucker
bag,
И
пел
он,
засовывая
барашка
в
свою
сумку,
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Вальсируя
Матильду,
Вальсируя
Матильду
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me"
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной"
And
he
sang
as
he
shoved
that
jumbuck
in
his
tucker
bag,
И
пел
он,
засовывая
барашка
в
свою
сумку,
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Up
rode
the
squatter,
mounted
on
his
thoroughbred,
Приехал
скватер
верхом
на
своем
чистокровном
коне,
Up
rode
the
troopers,
one,
two,
three,
Приехали
солдаты,
раз,
два,
три,
"Where′s
that
jolly
jumbuck
you've
got
in
your
tucker
bag?"
"Где
тот
весёлый
барашек,
что
у
тебя
в
сумке?"
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Вальсируя
Матильду,
Вальсируя
Матильду
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me"
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной"
"Where′s
that
jolly
jumbuck
you've
got
in
your
tucker
bag?",
"Где
тот
весёлый
барашек,
что
у
тебя
в
сумке?",
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Up
jumped
the
swagman
and
sprang
into
the
billabong,
Вскочил
бродяга
и
прыгнул
в
заводь,
"You′ll
never
take
me
alive",
said
he,
"Вы
меня
живым
не
возьмёте",
- сказал
он,
And
his
ghost
may
be
heard
as
you
pass
by
that
billabong,
И
его
призрак
можно
услышать,
когда
проходишь
мимо
той
заводи,
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me".
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной".
Waltzing
Matilda,
Waltzing
Matilda
Вальсируя
Матильду,
Вальсируя
Матильду
"You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me"
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной"
And
his
ghost
may
be
heard
as
you
pass
by
that
billabong,
И
его
призрак
можно
услышать,
когда
проходишь
мимо
той
заводи,
"You′ll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me."
"Пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной."
"Oh,
You'll
come
a-Waltzing
Matilda,
with
me."
"О,
пойдём,
повальсируем
Матильду
со
мной."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patterson, John Francis Kane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.