Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Do You Mean
Was meinst du?
What
do
you
mean
when
you're
stranded
on
the
sidewalk?
Was
meinst
du,
wenn
du
am
Straßenrand
gestrandet
bist?
How
could
it
be
you're
addicted
to
the
enemy?
Wie
kann
es
sein,
dass
du
süchtig
nach
dem
Feind
bist?
And
these
ain't
the
bumps
that
I'm
used
to...
Und
das
sind
nicht
die
Unebenheiten,
die
ich
gewohnt
bin...
Cuz
it's
killing
me.
When
it's
killing
you.
Denn
es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt.
And
what
do
you
see
when
you're
facedown
in
the
bathroom.
Und
was
siehst
du,
wenn
du
mit
dem
Gesicht
nach
unten
im
Badezimmer
liegst?
There's
no
more
tears
left
to
cry
Es
gibt
keine
Tränen
mehr
zu
weinen,
When
you
leave
them
out
to
dry.
Wenn
du
sie
zum
Trocknen
liegen
lässt.
What
do
you
mean...
Was
meinst
du...
It's
killing
me
when
it's
killing
you.
Es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt.
What
do
you
mean...
It's
killing
me
when
it's
killing
you.
Was
meinst
du...
Es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt.
What
do
you
mean?
Was
meinst
du?
You're
fighting
demons
in
your
mind
Du
kämpfst
gegen
Dämonen
in
deinem
Kopf,
To
numb
the
pain
you
love
to
fly
Um
den
Schmerz
zu
betäuben,
liebst
du
es
zu
fliegen.
You
want
to
stop
but
you
don't
know
how.
Du
willst
aufhören,
aber
du
weißt
nicht
wie.
And
when
I
try
to
help
- I
get
pushed
away
Und
wenn
ich
versuche
zu
helfen,
werde
ich
weggestoßen.
The
deeper
you
fall
the
longer
you'll
stay
Je
tiefer
du
fällst,
desto
länger
bleibst
du.
Youre
digging
yourself
your
own
grave
Du
schaufelst
dir
dein
eigenes
Grab.
There's
no
more
tears
left
to
cry
Es
gibt
keine
Tränen
mehr
zu
weinen,
When
you
leave
them
out
to
dry.
Wenn
du
sie
zum
Trocknen
liegen
lässt.
What
do
you
mean...
Was
meinst
du...
It's
killing
me
when
it's
killing
you.
Es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt.
There's
no
more
tears
left
to
cry
Es
gibt
keine
Tränen
mehr
zu
weinen,
When
you
leave
them
out
to
dry.
Wenn
du
sie
zum
Trocknen
liegen
lässt.
What
do
you
mean
you
know
it's
Was
meinst
du,
du
weißt,
es
Killing
me
when
it's
killing
you.
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt.
What
do
you
mean
it's
killing
me
when
it's
killing
you...
Was
meinst
du,
es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt...
And
you...
You're
screaming
out
Und
du...
Du
schreist
laut,
But
you
feel
like
no
one
can
hear
your
cry
Aber
du
fühlst
dich,
als
ob
niemand
deinen
Schrei
hören
kann,
But
I'm
right
here...
I'm
right
here...
Aber
ich
bin
direkt
hier...
Ich
bin
direkt
hier...
I'm
right
here...
Ich
bin
direkt
hier...
Asking
what
do
you
mean?
Und
frage:
Was
meinst
du?
What
do
you
mean
it's
killing
me
when
it's
killing
you...
Was
meinst
du,
es
bringt
mich
um,
wenn
es
dich
umbringt...
What
do
you
mean
it's
killing
me...
Was
meinst
du,
es
bringt
mich
um...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Eades, Frank Littleford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.