Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KIDS ARE GROWING UP
KINDER WERDEN ERWACHSEN
Growing
up,
I
used
to
wanna
be
my
uncle
Wayne
Als
ich
aufwuchs,
wollte
ich
immer
wie
mein
Onkel
Wayne
sein
Until
I
saw
his
body
layin'
in
the
grave
(rest
in
peace)
Bis
ich
seinen
Körper
im
Grab
liegen
sah
(Ruhe
in
Frieden)
Growing
up,
I
used
to
want
a
Jeep
Wrangler
(haha)
Als
ich
aufwuchs,
wollte
ich
immer
einen
Jeep
Wrangler
(haha)
Until
I
got
to
drive
a
Range
Bis
ich
einen
Range
fahren
durfte
Growing
up,
I
used
to
have
a
lot
of
friends
(fuck
'em
all)
Als
ich
aufwuchs,
hatte
ich
viele
Freunde
(scheiß
auf
sie
alle)
Until
I
saw
the
money
change
'em
Bis
ich
sah,
wie
das
Geld
sie
veränderte
Growing
up,
I
used
to
want
a
lot
of
hoes
Als
ich
aufwuchs,
wollte
ich
viele
Schlampen
Until
I
met
Ben
Franklin
(haha)
Bis
ich
Ben
Franklin
traf
(haha)
I'm
writin'
this
from
a
place
that
you
ain't
heard
about
Ich
schreibe
das
von
einem
Ort
aus,
von
dem
du
noch
nie
gehört
hast
And
you
can
only
come
here
through
the
word
of
mouth
(that's
real)
Und
du
kannst
nur
durch
Mundpropaganda
hierher
kommen
(das
ist
echt)
Growing
up,
I
used
to
tell
my
ma,
"I'll
work
it
out"
Als
ich
aufwuchs,
sagte
ich
meiner
Ma
immer,
"Ich
werde
es
schaffen"
I
worked
it
out,
but
now,
still,
somehow
shit
ain't
working
out
(real
shit)
Ich
habe
es
geschafft,
aber
jetzt,
irgendwie,
läuft
es
immer
noch
nicht
(echte
Scheiße)
Growing
up,
I
watched
my
favorite
rappers'
interviews
Als
ich
aufwuchs,
sah
ich
mir
die
Interviews
meiner
Lieblingsrapper
an
I
ain't
believe
'em
when
they
said
it
ain't
all
what
it
seems
Ich
glaubte
ihnen
nicht,
als
sie
sagten,
es
ist
nicht
alles
so,
wie
es
scheint
But
now
I'm
here
and
realize
they
were
tellin'
truth
Aber
jetzt
bin
ich
hier
und
merke,
dass
sie
die
Wahrheit
sagten
'Cause
you
sacrificed
yourself
for
everybody's
needs
by
any
means
Weil
du
dich
für
die
Bedürfnisse
aller
aufopferst,
mit
allen
Mitteln
I'm
married
to
the
game
for
this
diamond
ring
Ich
bin
mit
dem
Spiel
verheiratet
für
diesen
Diamantring
And
I
spend
more
time
with
her
than
anybody
else,
it
seems
Und
ich
verbringe
mehr
Zeit
mit
ihr
als
mit
allen
anderen,
so
scheint
es
Courtside
with
my
bitch,
we
can't
see
the
nosebleeds
Am
Spielfeldrand
mit
meiner
Süßen,
wir
können
die
billigen
Plätze
nicht
sehen
Afterparty,
Bootsy
Bellows,
hoes
make
they
nose
bleed
Afterparty,
Bootsy
Bellows,
Schlampen
lassen
ihre
Nasen
bluten
Always
stressin'
'bout
my
brother,
I
know
this
shit
hard
on
him
Mache
mir
immer
Sorgen
um
meinen
Bruder,
ich
weiß,
dass
es
hart
für
ihn
ist
Always
stressin'
'bout
my
mama,
but
I
know
that
God
got
her
Mache
mir
immer
Sorgen
um
meine
Mama,
aber
ich
weiß,
dass
Gott
sie
beschützt
I'm
stressin'
out
more
now
than
what
I
did
at
rock-bottom
Ich
bin
jetzt
gestresster
als
damals,
als
ich
ganz
unten
war
And
I'm
blowin'
more
clouds,
hopin'
that'll
help
stop
it
Und
ich
puste
mehr
Wolken,
in
der
Hoffnung,
dass
es
hilft,
es
zu
stoppen
It's
all
smoke
and
mirrors
with
these
bitches
Es
ist
alles
nur
Schein
und
Trug
mit
diesen
Weibern
It's
all
smoke
and
mirrors
with
'em
all
(for
real,
haha)
Es
ist
alles
nur
Schein
und
Trug
mit
allen
(wirklich,
haha)
Promised
the
world
and
delivered
me
an
atlas
Versprachen
mir
die
Welt
und
lieferten
mir
einen
Atlas
But
I
guess
that's
how
it
goes
Aber
ich
denke,
so
läuft
das
Ooh,
I
don't
know
why
I
can't
believe
it
(oh,
yeah)
Ooh,
ich
weiß
nicht,
warum
ich
es
nicht
glauben
kann
(oh,
yeah)
Oh,
nothin'
ever
is
in
season,
oh
(ooh)
Oh,
nichts
ist
jemals
in
Saison,
oh
(ooh)
I
thought
my
nightmares
were
my
dreams
(ooh,
I
don't
believe)
Ich
dachte,
meine
Albträume
wären
meine
Träume
(ooh,
ich
glaube
es
nicht)
This
ain't
what
it
seems,
no,
no
Das
ist
nicht
das,
was
es
scheint,
nein,
nein
Hey
Charlton,
been
tryin'
to
call,
it's
Mum
Hey
Charlton,
ich
habe
versucht
anzurufen,
hier
ist
Mum
Just
wanted
to
check
up
and
say
I
miss
you
Wollte
nur
nach
dir
sehen
und
sagen,
dass
ich
dich
vermisse
Call
me
back
when
you
get
a
chance,
love
you
Ruf
mich
zurück,
wenn
du
Zeit
hast,
ich
liebe
dich
We
been
to
hell
and
back
together,
you're
my
closest
friend
(uh)
Wir
sind
zusammen
durch
die
Hölle
und
zurück
gegangen,
du
bist
meine
engste
Freundin
(äh)
Shit,
you
probably
know
me
better
than
I
know
myself
Scheiße,
du
kennst
mich
wahrscheinlich
besser,
als
ich
mich
selbst
kenne
And
you're
the
reason
why
I
never
rest
Und
du
bist
der
Grund,
warum
ich
mich
nie
ausruhe
I
walk
into
the
crib,
high
as
hell,
head
full
of
stress
Ich
komme
in
die
Bude,
total
high,
der
Kopf
voller
Stress
I
love
you
even
though
sometimes
I
forget
to
text
Ich
liebe
dich,
auch
wenn
ich
manchmal
vergesse,
dir
zu
schreiben
I'd
give
everything
even
if
it
means
I
have
nothing
left
Ich
würde
alles
geben,
auch
wenn
es
bedeutet,
dass
ich
nichts
mehr
habe
And
even
at
your
worst,
for
us,
you
tried
your
best
Und
selbst
wenn
es
dir
am
schlechtesten
geht,
hast
du
für
uns
dein
Bestes
gegeben
And
all
this
shit
that
we
went
through
together,
I
just
won't
forget
Und
all
die
Scheiße,
die
wir
zusammen
durchgemacht
haben,
werde
ich
einfach
nicht
vergessen
You
check
me
when
I
spend
lots
of
money
that
I
make
Du
kontrollierst
mich,
wenn
ich
viel
Geld
ausgebe,
das
ich
verdiene
You
tell
me
you
won't
ever
let
me
make
the
same
mistakes
Du
sagst
mir,
dass
du
mich
nie
die
gleichen
Fehler
machen
lassen
wirst
You
makin'
sure
we
had
it
good,
and
then
we
lost
it
all
Du
hast
dafür
gesorgt,
dass
es
uns
gut
geht,
und
dann
haben
wir
alles
verloren
A
year
later,
hidin'
narcotics
in
the
wall
of
the
apartment
Ein
Jahr
später
versteckten
wir
Betäubungsmittel
in
der
Wand
der
Wohnung
We
was
livin'
in,
in
King's
Cross
In
der
wir
in
King's
Cross
lebten
Always
thought
my
uncle
was
a
boss
Ich
dachte
immer,
mein
Onkel
wäre
ein
Boss
But
now
he
up
with
God,
I
thought
he
was
invincible
Aber
jetzt
ist
er
bei
Gott,
ich
dachte,
er
wäre
unbesiegbar
Ninth
grade,
turned
around
and
said,
"Fuck
my
principal",
and
dropped
out
In
der
neunten
Klasse
drehte
ich
mich
um
und
sagte,
"Scheiß
auf
meinen
Direktor",
und
brach
die
Schule
ab
And
this
was
at
the
time
that
we
ain't
have
a
house
Und
das
war
zu
der
Zeit,
als
wir
kein
Haus
hatten
And
me
and
you
was
sleepin'
on
the
separate
ends
of
Louie's
couch
Und
du
und
ich
schliefen
an
den
gegenüberliegenden
Enden
von
Louies
Couch
I
would
go
to
JD's
to
make
music,
end
up
passing
out
Ich
ging
zu
JD's,
um
Musik
zu
machen,
und
wurde
schließlich
ohnmächtig
And
wake
up
with
my
back
sore
Und
wachte
mit
Rückenschmerzen
auf
Callin',
tryna
figure
out
just
where
you
at,
shit
made
me
mad
Ich
rief
an
und
versuchte
herauszufinden,
wo
du
bist,
die
Scheiße
machte
mich
wütend
Seein'
you
in
the
back
of
the
ambulance,
to
the
hospital
Dich
im
Krankenwagen
zu
sehen,
auf
dem
Weg
ins
Krankenhaus
I
thought
you
weren't
comin'
back
Ich
dachte,
du
kommst
nicht
mehr
zurück
Next
mornin',
walked
in
just
like
nothing
happened
Am
nächsten
Morgen
kamst
du
rein,
als
wäre
nichts
passiert
You'd
never
admit
the
problems
that
you
had
Du
würdest
nie
zugeben,
welche
Probleme
du
hattest
And
tell
me
that
I'm
bein'
crazy
if
I
ever
asked
Und
mir
sagen,
dass
ich
verrückt
bin,
wenn
ich
jemals
fragte
But
now
I
got
my
own
problems,
and
I
understand
Aber
jetzt
habe
ich
meine
eigenen
Probleme,
und
ich
verstehe
es
'Cause
I
try
to
protect
you
from
anything
bad
Weil
ich
versuche,
dich
vor
allem
Schlechten
zu
beschützen
Ooh,
I
don't
know
why
I
can't
believe
it
(oh,
yeah)
Ooh,
ich
weiß
nicht,
warum
ich
es
nicht
glauben
kann
(oh,
yeah)
Oh,
nothin'
ever
is
in
season,
oh
(ooh)
Oh,
nichts
ist
jemals
in
Saison,
oh
(ooh)
I
thought
my
nightmares
were
my
dreams
(ooh,
I
don't
believe)
Ich
dachte,
meine
Albträume
wären
meine
Träume
(ooh,
ich
glaube
es
nicht)
This
ain't
what
it
seems,
no,
no
Das
ist
nicht
das,
was
es
scheint,
nein,
nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Gordon, Charlton Howard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.