Текст и перевод песни The Kingston Trio - M.T.A. (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spoken:
these
are
the
times
that
try
men′s
souls.
in
the
course
of
our
Говорят:
это
времена,
испытывающие
человеческие
души.
Nation's
history
the
people
of
boston
have
rallied
bravely
whenever
the
rights
of
Народ
Бостона
храбро
сплотился
всякий
раз,
когда
права
Men
have
been
threatened.
today,
a
new
crisis
has
arisen.
the
metropolitan
Людям
угрожали.
сегодня
возник
новый
кризис.
Transit
authority,
better
known
as
the
mta,
is
attempting
to
levy
a
burdensome
tax
Транзитное
управление,
более
известное
как
mta,
пытается
взимать
обременительный
налог.
On
the
population
in
the
form
of
a
subway
fare
increase.
citizens,
hear
me
out.
На
население
в
виде
повышения
платы
за
проезд
в
метро.
This
could
happen
to
you!
Это
может
случиться
с
тобой!
Well,
let
me
tell
you
of
the
story
of
a
man
named
charlie
Что
ж,
позвольте
рассказать
вам
историю
о
человеке
по
имени
Чарли.
On
a
tragic
and
fateful
day
В
трагический
и
судьбоносный
день
He
put
ten
cents
in
his
pocket,
kissed
his
wife
and
family
Он
положил
десять
центов
в
карман,
поцеловал
жену
и
семью.
Went
to
ride
on
the
mta
Поехал
кататься
на
МТА
Well
did
he
ever
return,
no
he
never
returned
Что
ж,
он
когда-нибудь
возвращался,
нет,
он
никогда
не
возвращался
And
his
fate
is
still
unlearned
(what
a
pity)
И
его
судьба
все
еще
не
изучена
(какая
жалость).
He
may
ride
forever
′neath
the
streets
of
boston
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He's
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Charlie
handed
in
his
dime
at
the
kendall
square
station
Чарли
сдал
свой
десятицентовик
на
станции
Кендалл-сквер.
And
he
changed
for
jamaica
plain
И
он
переменился
на
ямайскую
равнину.
When
he
got
there,
the
conductor
told
him
"one
more
nickel"
Когда
он
добрался
туда,
кондуктор
сказал
ему:
"еще
один
цент".
Charlie
couldn't
get
off
of
that
train.
Чарли
не
мог
сойти
с
поезда.
But
did
he
ever
return,
no
he
never
returned
Но
вернулся
ли
он
когда-нибудь?
нет,
он
никогда
не
возвращался.
And
his
fate
is
still
unlearned
(poor
old
charlie)
И
его
судьба
все
еще
не
изучена
(бедный
старина
Чарли).
He
may
ride
forever
′neath
the
streets
of
boston
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He′s
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Now
all
night
long
charlie
rides
through
the
station
Теперь
всю
ночь
напролет
Чарли
едет
по
станции.
Crying
"what
will
become
of
me?"
Крича:
"что
со
мной
будет?"
"How
can
i
afford
to
see
my
sister
in
chelsea?"
-Как
я
могу
позволить
себе
видеться
с
сестрой
в
Челси?
"Or
my
cousin
in
roxbury?"
- Или
мой
кузен
из
Роксбери?
But
did
he
ever
return,
no
he
never
returned
Но
вернулся
ли
он
когда-нибудь?
нет,
он
никогда
не
возвращался.
And
his
fate
is
still
unlearned
(shame
and
scandal)
И
его
судьба
все
еще
не
изучена
(позор
и
скандал).
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
boston
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He′s
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Charlie's
wife
goes
down
to
the
scollay
square
station
Жена
Чарли
едет
на
станцию
сколли-сквер.
Every
day
at
quarter
past
two
Каждый
день
в
четверть
третьего.
And
through
the
open
window
she
hands
charlie
a
sandwich
И
через
открытое
окно
она
протягивает
Чарли
бутерброд.
As
the
train
comes
rumblin′
through.
Когда
с
грохотом
проезжает
поезд.
Well
did
he
ever
return,
no
he
never
returned
Что
ж,
он
когда-нибудь
возвращался,
нет,
он
никогда
не
возвращался
And
his
fate
is
still
unlearned
(he
may
ride
forever)
И
его
судьба
все
еще
не
изучена
(он
может
ехать
вечно).
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
boston
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He′s
the
man
who
never
returned
(pick
it,
davey)
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался
(выбирай,
Дэйви).
Now
you
citizens
of
boston
dontcha
think
it's
a
scandal
Вы,
граждане
Бостона,
не
думаете,
что
это
скандал?
How
the
people
have
to
pay
and
pay
Как
люди
должны
платить
и
платить
Fight
the
fare
increase,
vote
for
*george*
o'brian!
Боритесь
с
повышением
платы
за
проезд,
голосуйте
за
* Джорджа*
о'Брайана!
Get
poor
charlie
off
the
mta!
Уберите
бедного
Чарли
с
МТА!
Or
else
he′ll
never
return,
no
he′ll
never
return
Иначе
он
никогда
не
вернется,
нет,
он
никогда
не
вернется.
And
his
fate
is
still
unlearned
(just
like
always)
И
его
судьба
все
еще
не
изучена
(как
и
всегда).
He
may
ride
forever
'neath
the
streets
of
boston
Он
может
вечно
скакать
по
улицам
Бостона.
He′s
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
He's
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
He′s
the
man
who
never
returned
Он-человек,
который
никогда
не
возвращался.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bess Lomax Hawes, Jacqueline Steiner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.