Текст и перевод песни The Kingston Trio - Raspberries, Strawberries (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raspberries, Strawberries (Live)
Малина, Клубника (Live)
Spoken:
A
young
man
goes
to
Paris,
as
every
young
man
should.
Ведущий:
Молодой
человек
едет
в
Париж,
как
и
должен
каждый
молодой
человек.
There′s
something
in
the
air
of
France
that
does
a
young
man
good.
Что-то
есть
в
воздухе
Франции,
что
идет
на
пользу
молодому
человеку.
On
the
album,
Dave
sings
the
beginning
of
the
in
phonetic
French.
На
альбоме
Дейв
поет
начало
на
фонетическом
французском.
Actual
French
is
as
follows:
Ah!
Настоящий
французский
звучит
так:
А!
Les
fraises
et
les
fromboises
et
les
bon
vins
(que)
nous
avons
bus.
Клубника
и
малина,
и
добрые
вина,
что
мы
пили.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла.
Raspberries,
strawberries,
the
good
wines
we
brew.
Малина,
клубника,
добрые
вина,
что
мы
делаем.
Here's
to
the
girls
of
the
countryside,
the
ones
we
drink
′em
to.
За
девушек
сельской
местности,
за
тех,
за
кого
мы
их
пьем.
Spoken:
Paris
nights
are
warm
and
fair.
Ведущий:
Парижские
ночи
теплые
и
прекрасные.
The
summer
winds
are
soft.
Летние
ветры
мягкие.
A
young
man
finds
the
face
of
love
in
every
field
and
loft.
Молодой
человек
находит
лицо
любви
в
каждом
поле
и
на
каждом
чердаке.
In
every
field
and
loft.
В
каждом
поле
и
на
каждом
чердаке.
Spoken:
An
old
man
returns
to
Paris
as
ev'ry
old
man
must.
Ведущий:
Старик
возвращается
в
Париж,
как
и
должен
каждый
старик.
He
finds
the
winter
winds
blow
cold.
Он
обнаруживает,
что
зимние
ветры
дуют
холодно.
His
dreams
have
turned
to
dust.
Его
мечты
превратились
в
прах.
His
dreams
have
turned
to
dust.
Его
мечты
превратились
в
прах.
His
dreams
have
turned
to
dust.
Его
мечты
превратились
в
прах.
Les
fraises
et
les
fromboises
et
les
bon
vins
que
nous
avons
bus.
Клубника
и
малина,
и
добрые
вина,
что
мы
пили.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла.
Raspberries,
strawberries,
the
good
wines
we
brew.
Малина,
клубника,
добрые
вина,
что
мы
делаем.
Here's
to
the
girls
of
the
countryside,
whom
we
must
bid
adieu.
За
девушек
сельской
местности,
с
которыми
мы
должны
попрощаться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Will Holt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.