Текст и перевод песни The Kinks - I’m in Disgrace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
first
time
that
I
saw
you
Когда
я
впервые
увидел
тебя,
You
were
the
lady
of
my
dreams.
Ты
была
женщиной
моей
мечты.
The
very
next
time
I
had
to
make
you
mine,
В
следующий
раз
я
должен
был
сделать
тебя
своей,
And
I
treated
you
like
a
queen.
И
я
обращался
с
тобой,
как
с
королевой.
The
third
time
that
I
saw
you
В
третий
раз,
когда
я
увидел
тебя,
You
treated
me
with
such
distaste,
Ты
отнеслась
ко
мне
с
таким
презрением,
Now
I
wish
I'd
never
seen
your
face.
Что
теперь
жалею,
что
вообще
видел
твое
лицо.
I'm
in
disgrace,
Я
в
опале,
I'm
in
disgrace.
Я
в
опале.
Because
I
fell
for
your
pretty
face,
Потому
что
я
запал
на
твое
милое
личико,
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
You
captured
me
in
your
embrace.
Ты
пленила
меня
своими
объятиями.
There's
no
use
blaming
me
Бесполезно
винить
меня
And
saying
I
was
your
ruination
И
говорить,
что
я
тебя
погубил,
'Cos
it
was
you
equally
Ведь
это
ты
в
равной
степени
That
got
us
into
this
situation.
Загнала
нас
в
эту
ситуацию.
It
wasn't
lust,
it
wasn't
rape,
Это
не
была
похоть,
это
не
было
насилие,
It
was
just
a
mistake
Это
была
просто
ошибка.
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
Because
I
fell
for
your
pretty
face.
Потому
что
я
запал
на
твое
милое
личико.
I'm
in
disgrace.
She's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Она
в
опале.
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
You
captured
me
in
your
embrace.
Ты
пленила
меня
своими
объятиями.
Was
your
love
real
or
faked?
Была
ли
твоя
любовь
настоящей
или
фальшивой?
Or
was
it
only
infatuation?
Или
это
было
просто
увлечение?
Picture
you
in
my
place.
Представь
себя
на
моем
месте.
I
wish
I'd
acted
with
a
little
less
haste.
Жаль,
что
я
действовал
менее
поспешно.
I'm
in
disgrace.
Я
в
опале.
I'm
in
disgrace.
Я
в
опале.
Because
I
fell
for
your
pretty
face.
Потому
что
я
запал
на
твое
милое
личико.
Oh
what
a
waste.
He's
in
disgrace.
Ах,
какая
потеря.
Он
в
опале.
I'm
in
disgrace.
He's
in
disgrace.
Я
в
опале.
Он
в
опале.
Now
my
name's
dirt
and
I'm
disgraced.
Теперь
мое
имя
— грязь,
и
я
в
опале.
I'm
in
disgrace.
Я
в
опале.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Douglas Davies
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.