Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Solitário
Einsame Welt
A
noite,
em
meu
quarto,
escrevo
palavras
Nachts
in
meinem
Zimmer
schreibe
ich
Worte,
Conto
que
estou
farto
dessa
vida
tão
chata
erzähle,
dass
ich
dieses
langweilige
Leben
satt
habe.
Pra
eles,
meus
sonhos
parecem
piada
Für
sie
scheinen
meine
Träume
wie
ein
Witz,
Me
chamam
de
louco,
mas
não
sabem
de
nada
sie
nennen
mich
verrückt,
aber
sie
wissen
von
nichts.
De
eu
onde
vim
(de
eu
onde
vim)
Woher
ich
komme
(woher
ich
komme),
Quem
eu
sou
(quem
eu
sou)
wer
ich
bin
(wer
ich
bin).
E
é
por
isso,
por
isso
Und
deswegen,
deswegen
Que
na
multidão
me
sinto
fühle
ich
mich
in
der
Menge
Em
um
mundo
solitário
in
einer
einsamen
Welt.
Eu
vou
vagando
sozinho
Ich
wandere
allein,
Só
a
minha
sombra
ao
lado
nur
mein
Schatten
an
meiner
Seite.
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Trotzdem
gehe
ich
weiter,
Me
sentindo
isolado
fühle
mich
isoliert,
Como
um
grito
no
vazio
wie
ein
Schrei
in
der
Leere,
Me
sinto
tão
cansado
ich
fühle
mich
so
müde.
Ainda
procuro
mudar
essa
história
Ich
versuche
immer
noch,
diese
Geschichte
zu
ändern,
Achar
o
meu
rumo,
pois
eu
sei
que
lá
fora
meinen
Weg
zu
finden,
denn
ich
weiß,
dass
da
draußen
Me
aguarda
um
destino,
quem
sabe
um
lar
ein
Schicksal
auf
mich
wartet,
vielleicht
ein
Zuhause,
Que
faça
sentido
quando
eu
me
lembrar
das
Sinn
ergibt,
wenn
ich
mich
erinnere,
De
eu
onde
vim
(de
eu
onde
vim)
woher
ich
komme
(woher
ich
komme),
Quem
eu
sou
(quem
eu
sou)
wer
ich
bin
(wer
ich
bin).
E
é
por
isso
Und
deswegen
Que
na
multidão
me
sinto
fühle
ich
mich
in
der
Menge
Em
um
mundo
solitário
in
einer
einsamen
Welt.
Eu
vou
vagando
sozinho
Ich
wandere
allein,
Só
a
minha
sombra
ao
lado
nur
mein
Schatten
an
meiner
Seite.
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Trotzdem
gehe
ich
weiter,
Me
sentindo
isolado
fühle
mich
isoliert,
Como
um
grito
no
vazio
wie
ein
Schrei
in
der
Leere,
Me
sinto
tão
cansado
ich
fühle
mich
so
müde.
De
olhar
em
volta
e
nunca
ver
Mich
umzusehen
und
niemals
etwas
zu
sehen,
Algo
que
me
ajude
a
confiar
em
alguém
das
mir
hilft,
jemandem
zu
vertrauen,
meine
Schöne,
Cansado
de
achar
que
é
tudo
em
vão
müde
zu
glauben,
dass
alles
umsonst
ist,
Que
no
fim
só
vai
me
restar
a
solidão
dass
mir
am
Ende
nur
die
Einsamkeit
bleibt.
Na
multidão
me
sinto
In
der
Menge
fühle
ich
mich
Em
um
mundo
solitário
in
einer
einsamen
Welt.
Eu
vou
vagando
sozinho
Ich
wandere
allein,
Só
a
minha
sombra
ao
lado
nur
mein
Schatten
an
meiner
Seite.
Mesmo
assim,
eu
vou
seguindo
Trotzdem
gehe
ich
weiter,
Me
sentindo
isolado
fühle
mich
isoliert,
Como
um
grito
no
vazio
wie
ein
Schrei
in
der
Leere,
Me
sinto
tão...
ich
fühle
mich
so...
Cansado
de
olhar
em
volta
e
nunca
ver
Müde,
mich
umzusehen
und
niemals
zu
sehen,
Algo
que
me
ajude
a
confiar
em
alguém,
oh
etwas,
das
mir
hilft,
jemandem
zu
vertrauen,
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.