Текст и перевод песни The Knack - Art War
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
i
don't
give
a
shit
about
warhol
Мне
плевать
на
Уорхола,
And
oldenberg's
really
gone
soft
in
the
brain
И
Олденбург
совсем
выжил
из
ума.
Now
dali
just
wants
to
be
cornholed
Теперь
Дали
хочет
только
одного,
With
one
of
those
crutches
he
sold
to
man
ray
Чтобы
его
поимели
тем
костылем,
что
он
продал
Ман
Рэю.
Yes
calder
was
hung
up
on
mobiles
Да,
Колдер
помешался
на
мобилях,
And
rauchenberg
gives
a
particular
pain
А
Раушенберг
вызывает
особую
боль.
Now
art's
just
another
distraction
Теперь
искусство
— просто
очередное
отвлечение,
Like
tv
commercials
that
won't
go
away
Как
телевизионная
реклама,
которая
никуда
не
денется.
Bourgeois
what's
the
deal
Буржуа,
в
чем
дело?
Don't
want
no
dada
Не
хочу
никакого
дада,
No
don't
try
to
hand
me
no
fantasy
Нет,
не
пытайся
всучить
мне
свои
фантазии,
It's
for
surreal
Это
для
сюрреалистов.
When
your
taste
is
confined
to
their
palates
Когда
твой
вкус
ограничен
их
палитрой,
And
their
pictures
are
easily
framed
on
your
walls
И
их
картины
легко
помещаются
в
рамки
на
твоих
стенах,
Did
you
ever
consider
the
malice
aforethought
Задумывалась
ли
ты
хоть
раз
о
злом
умысле,
Contained
in
that
trivial
parcel
of
art
Содержащемся
в
этой
тривиальной
частичке
искусства?
Van
gogh
does
a
flip
in
his
casket
Ван
Гог
переворачивается
в
гробу,
Rafaels
and
da
vincis
are
moved
down
the
hall
Рафаэлей
и
да
Винчи
переносят
в
дальний
угол,
To
make
way
for
neimans
and
no
ones
Чтобы
освободить
место
для
никому
неизвестных,
Like
rock
and
roll
portraiture
by
guy
pellaert
Как
рок-н-ролльные
портреты
Гая
Пелларта.
Tell
me
what
good
is
color
on
canvas
Скажи
мне,
какой
смысл
в
краске
на
холсте?
Just
who
will
it
feed
tell
me
who
will
it
save
Кого
она
накормит,
скажи,
кого
она
спасет?
And
do
they
expect
us
to
stand
this
barrage
И
неужели
они
ждут,
что
мы
выдержим
этот
шквал
Of
collage
and
potage
and
potage
st.
germaine
Коллажей,
потажа
и
потажа
Сен-Жермен?
The
people
who
work
for
a
living
Людям,
которые
зарабатывают
на
жизнь
своим
трудом,
Don't
need
to
ask
questions
from
cradle
to
grave
Не
нужно
задавать
вопросы
от
колыбели
до
могилы.
They
don't
need
di
carlo
to
tell
them
Им
не
нужен
Ди
Карло,
чтобы
сказать
им,
What's
good
and
what's
bad
and
what's
really
insane
Что
хорошо,
что
плохо
и
что
действительно
безумно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Berton Averre, Doug Fieger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.