Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
been
a
minute
since
I
called
the
feeling
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
dieses
Gefühl
hatte
And
all
I've
been
killing
is
sad
songs
and
whiskey
Und
alles,
was
ich
getötet
habe,
sind
traurige
Lieder
und
Whiskey
Waiting
on
a
couple
pain
pill
to
hit
me
Warte
darauf,
dass
ein
paar
Schmerztabletten
wirken
When
people
[?]
me
up
they
gotta
hairspray
[?]
Wenn
Leute
mich
[?]
müssen
sie
Haarspray
[?]
Yeah
I'm
just
saying
I'm
an
asshole,
how
the
hell
should
I
know
Ja,
ich
sage
nur,
ich
bin
ein
Arschloch,
woher
soll
ich
das
wissen
Probably
sitting
thinking
'bout
a
way
for
me
to
die
slow
Wahrscheinlich
sitzt
sie
da
und
denkt
darüber
nach,
wie
ich
langsam
sterben
könnte
Get
home,
pass
out
on
the
couch
Nach
Hause
kommen,
auf
der
Couch
einschlafen
But
I
wanna
come
and
stay
on
side
of
the
house
Aber
ich
will
kommen
und
auf
dieser
Seite
des
Hauses
bleiben
In
a
city
thinking
'bout
a
way
to
work
it
out
In
einer
Stadt
und
überlege,
wie
ich
das
hinkriege
'Cause
the
way
it's
been
going
man
there
ain't
no
doubt
Denn
so
wie
es
läuft,
Mann,
gibt
es
keinen
Zweifel
Last
chance
that
I
had
when
I
done
it
wrong
Die
letzte
Chance,
die
ich
hatte,
als
ich
es
falsch
gemacht
habe
The
first
chance
that
she
get,
she'll
be
gone
Die
erste
Chance,
die
sie
bekommt,
wird
sie
weg
sein
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
walk
away
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
weggehen
And
be
allowed
in
my
truck
and
leave
Und
in
meinen
Truck
steigen
und
abhauen
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
pack
her
things
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
ihre
Sachen
packen
So
she
can
never
look
back
at
me
Damit
sie
mich
nie
wieder
ansehen
kann
If
she
had
it
her
way
she'd
give
up
everything
we
had
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
alles
aufgeben,
was
wir
hatten
Like
it
was
never
really
meant
to
be
Als
ob
es
nie
so
hätte
sein
sollen
If
she
had
it
her
way
she
would
just
walk
away
from
me
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
einfach
vor
mir
weglaufen
If
she
had
it
her
way
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte
[?]
I
ain't
even
much
surprised
[?]
Ich
bin
nicht
mal
sehr
überrascht
Leaving
in
the
grieving,
I
could
see
it
in
her
eyes
Sie
geht
in
Trauer,
ich
konnte
es
in
ihren
Augen
sehen
And
the
two
beat
totter
can't
blame
her
much
Und
der
Zweitakter
kann
ihr
keine
Vorwürfe
machen
He'd
of
never
gave
two
bucks
when
it
came
to
us
Er
hätte
nie
zwei
Dollar
gegeben,
wenn
es
um
uns
ging
Started
of
love
struck
then
it
changed
to
lust
Es
begann
mit
verliebten
Blicken,
dann
wurde
es
zu
Lust
And
the
game
rearranged,
it
became
a
rush
Und
das
Spiel
änderte
sich,
es
wurde
zu
einem
Rausch
And
I
can't
say
a
thing
to
put
the
blame
on
us
Und
ich
kann
nichts
sagen,
um
uns
die
Schuld
zu
geben
And
I
was
gonna
hit
it,
we
call
it
[?]
Und
ich
wollte
es
tun,
wir
nennen
es
[?]
And
it
never
was
the
fight
'cause
it
had
to
be
my
way
Und
es
war
nie
der
Streit,
denn
es
musste
auf
meine
Art
sein
I
see
her
in
the
night
[?]
down
on
the
highway
Ich
sehe
sie
nachts
[?]
auf
dem
Highway
Thinking
to
myself,
"Dude
it
won't
be
long"
Denke
mir:
"Alter,
es
wird
nicht
lange
dauern"
Another
good
boy
lost,
now
my
baby
is
gone
Ein
weiterer
guter
Junge
verloren,
jetzt
ist
mein
Baby
weg
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
walk
away
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
weggehen
And
be
allowed
in
my
truck
and
leave
Und
in
meinen
Truck
steigen
und
abhauen
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
pack
her
things
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
ihre
Sachen
packen
So
she
can
never
look
back
at
me
Damit
sie
mich
nie
wieder
ansehen
kann
If
she
had
it
her
way
she'd
give
up
everything
we
had
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
alles
aufgeben,
was
wir
hatten
Like
it
was
never
really
meant
to
be
Als
ob
es
nie
so
hätte
sein
sollen
If
she
had
it
her
way
she
would
just
walk
away
from
me
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
einfach
vor
mir
weglaufen
If
she
had
it
her
way
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte
I
don't
blame
if
she
leave
me,
if
she
dumb
then
she
dumb
Ich
mache
ihr
keine
Vorwürfe,
wenn
sie
mich
verlässt,
wenn
sie
geht,
dann
geht
sie
We've
been
at
this
shit
for
years,
man
the
love
has
been
gone
Wir
machen
das
schon
seit
Jahren,
Mann,
die
Liebe
ist
vergangen
To
say
it's
love
but
it's
not
'cause
we
equally
stubborn
Zu
sagen,
es
ist
Liebe,
aber
das
ist
es
nicht,
weil
wir
gleich
stur
sind
We
living
in
the
same
house
and
never
speak
to
each
other
Wir
leben
im
selben
Haus
und
sprechen
nie
miteinander
I
say
I
changed,
I
relapse
when
I
need
to
recover
Ich
sage,
ich
habe
mich
geändert,
ich
werde
rückfällig,
wenn
ich
mich
erholen
muss
But
the
bottom
line,
I
shoulda
just
treated
you
better
Aber
unterm
Strich
hätte
ich
dich
einfach
besser
behandeln
sollen
She
is
fed
up
to
the
point
that
every
bit
of
it's
clear
Sie
hat
die
Nase
voll
bis
zu
dem
Punkt,
dass
alles
klar
ist
But
the
fact
is
I'm
the
one
that's
driven
her
there
Aber
Tatsache
ist,
dass
ich
derjenige
bin,
der
sie
dorthin
getrieben
hat
It's
so
sad
'cause
I
love
her
and
I
wish
she
was
here
Es
ist
so
traurig,
weil
ich
sie
liebe
und
ich
wünschte,
sie
wäre
hier
I
sit
back,
close
my
eyes,
then
envision
her
here
Ich
lehne
mich
zurück,
schließe
meine
Augen
und
stelle
mir
vor,
sie
wäre
hier
While
I
take
a
shot
of
regret
and
chase
it
with
our
memories
Während
ich
einen
Schluck
Bedauern
nehme
und
es
mit
unseren
Erinnerungen
runterspüle
But
I'm
guessing
this
was
meant
to
be
'cause...
Aber
ich
schätze,
das
sollte
so
sein,
denn...
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
walk
away
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
weggehen
And
be
allowed
in
my
truck
and
leave
Und
in
meinen
Truck
steigen
und
abhauen
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
pack
her
things
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
ihre
Sachen
packen
So
she
can
never
look
back
at
me
Damit
sie
mich
nie
wieder
ansehen
kann
If
she
had
it
her
way
she'd
give
up
everything
we
had
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
alles
aufgeben,
was
wir
hatten
Like
it
was
never
really
meant
to
be
Als
ob
es
nie
so
hätte
sein
sollen
If
she
had
it
her
way
she
would
just
walk
away
from
me
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
einfach
vor
mir
weglaufen
If
she
had
it
her
way
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
walk
away
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
weggehen
And
be
allowed
in
my
truck
and
leave
Und
in
meinen
Truck
steigen
und
abhauen
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
pack
her
things
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
ihre
Sachen
packen
So
she
can
never
look
back
at
me
Damit
sie
mich
nie
wieder
ansehen
kann
If
she
had
it
her
way
she'd
give
up
everything
we
had
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
alles
aufgeben,
was
wir
hatten
Like
it
was
never
really
meant
to
be
Als
ob
es
nie
so
hätte
sein
sollen
If
she
had
it
her
way
she
would
just
walk
away
from
me
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
einfach
vor
mir
weglaufen
If
she
had
it
her
way
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
walk
away
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
weggehen
And
be
allowed
in
my
truck
and
leave
Und
in
meinen
Truck
steigen
und
abhauen
If
she
had
it
her
way
she'd
probably
just
pack
her
things
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
wahrscheinlich
einfach
ihre
Sachen
packen
So
she
can
never
look
back
at
me
Damit
sie
mich
nie
wieder
ansehen
kann
If
she
had
it
her
way
she'd
give
up
everything
we
had
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
alles
aufgeben,
was
wir
hatten
Like
it
was
never
really
meant
to
be
Als
ob
es
nie
so
hätte
sein
sollen
If
she
had
it
her
way
she
would
just
walk
away
from
me
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte,
würde
sie
einfach
vor
mir
weglaufen
If
she
had
it
her
way
Wenn
sie
es
nach
ihrem
Willen
hätte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Ray Stevens, Brian Andrew King, Jason Esdale, Robert Sharpe, Michael Fleming
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.