Текст и перевод песни The Laurie Berkner Band - Lots of Little Pigs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lots of Little Pigs
Много маленьких поросят
Mmmm...
Once
upon
a
time
there
were
lots
of
little
pigs
Ммм...
Жил-был
когда-то,
милый,
целый
выводок
маленьких
поросят,
And
some
of
them
thought
they′d
build
themselves
a
straw
house
и
некоторые
из
них
решили
построить
себе
домик
из
соломы.
So
they
built
it,
they
built
it
big
and
strong
Они
построили
его
– большой
и
крепкий,
So
the
wolves
wouldn't
get
them
чтобы
волки
до
них
не
добрались.
(And
they
shut
the
door
- Ka-chung!)
(И
закрыли
дверь
- Бам!)
On
the
next
day
some
more
little
pigs
На
следующий
день
другие
поросята
Decided
to
build
themselves
a
stick
house.
решили
построить
себе
домик
из
прутьев.
So
they
built
it
- they
built
it
big
and
strong
Они
построили
его
– большой
и
крепкий,
So
the
wolves
wouldn′t
get
them
чтобы
волки
до
них
не
добрались.
(And
they
shut
the
door
- Ka-chung!)
(И
закрыли
дверь
- Бам!)
On
the
last
day
the
rest
of
the
little
В
последний
день
остальные
Pigs
decided
to
build
themselves
a
brick
house.
поросята
решили
построить
себе
домик
из
кирпичей.
So
they
built
it
- they
built
it
big
and
strong
Они
построили
его
– большой
и
крепкий,
So
the
wolves
wouldn't
get
them
чтобы
волки
до
них
не
добрались.
(And
they
shut
their
big
brick
door-
Ka-chung!)
(И
закрыли
свою
большую
кирпичную
дверь
- Бам!)
In
the
meantime,
the
wolves
were
sleeping
in
the
forest.
Тем
временем
волки
спали
в
лесу.
Then
the
wolves
woke
up
and
they
stretched
a
big
stretch,
Потом
волки
проснулись
и
хорошенько
потянулись,
And
they
sniffed
a
big
sniff,
and
they
said,
"I,
smell,
PIGS!"
и
глубоко
вдохнули,
и
сказали:
"Чувствую
запах...
ПОРОСЯТ!"
So
the
wolves
marched
on
over
to
the
straw
house
И
вот
волки
подошли
к
соломенному
домику
And
they
knock
knock
knocked
on
the
door
(Knock,
knock,
knock)
и
постучали
в
дверь
(Тук-тук-тук)
And
they
said,
"Little
pigs
little
pigs,
let
me
in!"
И
сказали:
"Поросята,
поросята,
впустите
нас!"
And
the
pigs
said,
"Not
by
the
hair
on
our
chinny-chin
chins!"
А
поросята
ответили:
"Ни
за
что
на
свете!"
"Then
we'll
huff,
and
we′ll
puff,
and
we′ll
blow
your
house
in!"
"Тогда
мы
подуем,
и
подуем,
и
сдуем
ваш
домик!"
So
they
huffed,
and
they
puffed,
and
they
blew
that
house
in
И
они
подули,
и
подули,
и
сдули
этот
домик.
And
the
pigs
ran
over
to
their
friends,
over
at
the
stick
house.
И
поросята
побежали
к
своим
друзьям
в
домик
из
прутьев.
So
the
wolves
marched
on
over
to
the
stick
house
И
вот
волки
подошли
к
домику
из
прутьев
And
they
knock
knock
knocked
on
the
door
(Knock,
knock,
knock)
и
постучали
в
дверь
(Тук-тук-тук)
And
they
said,
"Little
pigs
little
pigs,
let
us
in!"
И
сказали:
"Поросята,
поросята,
впустите
нас!"
And
the
pigs
said,
"Not
by
the
hair
on
our
chinny-chin
chins!"
А
поросята
ответили:
"Ни
за
что
на
свете!"
"Then
we'll
huff,
and
we′ll
puff,
and
we'll
blow
your
house
in!"
"Тогда
мы
подуем,
и
подуем,
и
сдуем
ваш
домик!"
So
they
huffed,
and
they
puffed,
И
они
подули,
и
подули,
And
they
huffed,
and
they
puffed
и
подули,
и
подули,
And
they
blew
that
house
in
и
сдули
этот
домик.
And
the
pigs
ran
over
to
their
friends,
over
at
the
brick
house
И
поросята
побежали
к
своим
друзьям
в
кирпичный
домик.
So
the
wolves
marched
on
over
to
the
brick
house
И
вот
волки
подошли
к
кирпичному
домику
And
they
knock
knock
knocked
on
the
door
(Knock,
knock,
knock)
и
постучали
в
дверь
(Тук-тук-тук)
And
they
said,
"Little
pigs
little
pigs,
let
us
in!"
И
сказали:
"Поросята,
поросята,
впустите
нас!"
And
the
pigs
said,
"Not
by
the
hair
on
our
chinny-chin
chins!"
А
поросята
ответили:
"Ни
за
что
на
свете!"
"Then
we′ll
huff,
and
we'll
puff,
and
we′ll
blow
your
house
in!"
"Тогда
мы
подуем,
и
подуем,
и
сдуем
ваш
домик!"
So
they
huffed,
and
they
puffed,
И
они
подули,
и
подули,
And
they
huffed,
and
they
puffed
и
подули,
и
подули,
And
they
huffed
and
they
puffed
и
подули,
и
подули,
But
they
- oh!
Couldn't
blow
that
house
in!
но
- ох!
- не
смогли
сдуть
этот
домик!
So
the
wolves
went
around
to
the
back
of
the
house
Тогда
волки
обошли
дом
сзади
And
they
climbed
up
the
chimney
и
полезли
в
дымоход.
But
the
pigs
heard
them
Но
поросята
услышали
их
And
put
a
pot
of
boiling
water
underneath
the
chimney
и
поставили
под
дымоход
котел
с
кипящей
водой.
And
the
wolves
landed
in
the
water
И
волки
упали
в
воду.
"AAAAAAOOOOOOWWWWWW!"
"АААААААУУУУУУУУ!"
And
they
burned
their
bottoms
И
обожгли
себе
все,
что
можно.
And
they
went
running
back
to
the
woods
И
побежали
обратно
в
лес,
Where
they
cooled
off
in
a
lake
- ahh!
где
охладились
в
озере
- ах!
And
they
looked
at
each
other
И
посмотрели
друг
на
друга
And
said,
"We
didn't
want
to
eat
those
pigs
и
сказали:
"Да
мы
и
не
хотели
есть
этих
поросят.
Anyway
(not
me)
Let′s
go
back
and
have
a
party."
(okay)
Вообще-то
(я
точно
нет).
Давай
вернемся
и
устроим
вечеринку".
(давай)
So
they
did.
Так
они
и
сделали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurissa Anne Berkner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.