Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome
back
to
the
other
side
of
hope
Willkommen
zurück
auf
der
anderen
Seite
der
Hoffnung
Nah
It
never
gets
better
just
try
and
cope
Nein,
es
wird
nie
besser,
versuch
einfach
damit
klarzukommen
Smile
and
joke,
laugh
it
off
Lächle
und
scherze,
lach
es
weg
Act
like
you're
only
half
as
lost
Tu
so,
als
wärst
du
nur
halb
so
verloren
Save
money
on
a
hearse,
get
your
ashes
tossed
Spar
Geld
für
den
Leichenwagen,
lass
deine
Asche
verstreuen
Cuz
you
ain't
worth
what
the
casket
costs
Weil
du
nicht
wert
bist,
was
der
Sarg
kostet
Total
failure
Totalversager
The
Emperor's
wearing
no
regalia
Der
Kaiser
trägt
keine
Galauniform
First
you
heal
and
just
when
you
feel
Zuerst
heilst
du
und
gerade
wenn
du
dich
fühlst
Like
you
pulled
off
a
miracle,
they
go
and
nail
ya
Als
hättest
du
ein
Wunder
vollbracht,
nageln
sie
dich
fest
Jesus
Christ,
I
been
around
a
minute,
I
done
seen
the
sights
Jesus
Christus,
ich
bin
schon
eine
Weile
hier,
ich
habe
die
Sehenswürdigkeiten
gesehen
I
took
frequent
flights
Ich
bin
oft
geflogen
Shit,
I
went
on
tour
once
and
had
a
threesome
twice
Scheiße,
ich
war
mal
auf
Tour
und
hatte
zweimal
einen
Dreier
I've
pretty
much
gotten
what
I
need
from
life
Ich
habe
so
ziemlich
alles
bekommen,
was
ich
vom
Leben
brauche
That's
right,
I
don't
need
bitches,
I
been
had
bitches
Das
ist
richtig,
ich
brauche
keine
Schlampen,
ich
hatte
schon
Schlampen
I
don't
need
riches,
I
been
had
riches
Ich
brauche
keinen
Reichtum,
ich
hatte
schon
Reichtum
I
don't
need
friends,
I
got
life
long
friends
Ich
brauche
keine
Freunde,
ich
habe
lebenslange
Freunde
And
nothing
comes
with
you
when
it
ends
Und
nichts
kommt
mit
dir,
wenn
es
endet
What
you
waiting
for?
Worauf
wartest
du
noch,
Süße?
One
more
little
celebration
or
One
more
dinner
reservation
or
Noch
eine
kleine
Feier
oder
noch
eine
Tischreservierung
oder
One
more
day
to
do
the
same?
Noch
einen
Tag,
um
dasselbe
zu
tun?
One
shot
takes
away
the
pain.
What
you
waiting
for?
Eine
Spritze
nimmt
den
Schmerz.
Worauf
wartest
du
noch,
meine
Süße?
I
was
at
the
bar
with
my
homegirl
sippin
Ich
war
mit
meiner
Freundin
an
der
Bar
und
wir
tranken
Same
time
Carter
had
the
whole
world
flippin
Zur
gleichen
Zeit
brachte
Carter
die
ganze
Welt
zum
Ausflippen
She
was
like
'Wow
he
put
his
arm
in
the
Rim!'
Sie
sagte:
'Wow,
er
hat
seinen
Arm
in
den
Ring
gesteckt!'
I
was
like
'How
much
are
they
chargin
for
Gin?
Ich
sagte:
'Wie
viel
verlangen
sie
für
Gin?
Adam
don't
care
that's
the
moral
of
the
story
Adam
ist
das
egal,
das
ist
die
Moral
von
der
Geschichte
The
more
it's
supposed
to
matter
is
the
more
that
it
bore
me
Je
mehr
es
wichtig
sein
sollte,
desto
mehr
langweilt
es
mich
Tell
the
boys
at
the
bench
by
the
store
that
I'm
sorry
Sag
den
Jungs
auf
der
Bank
beim
Laden,
dass
es
mir
leid
tut
I'll
be
there
in
a
sense
when
you
pour
out
a
40
Ich
werde
im
Geiste
da
sein,
wenn
ihr
einen
Vierer
ausgießt
Time
to
take
this
whole
giant
weight
off
my
shoulder
Zeit,
diese
ganze
riesige
Last
von
meinen
Schultern
zu
nehmen
Yeah,
I'm
OK
to
go,
I
can't
wait
to
find
closure
Ja,
ich
bin
bereit
zu
gehen,
ich
kann
es
kaum
erwarten,
meinen
Frieden
zu
finden
You're
Damn
right
I'm
wasted
though,
I
would
hate
to
die
sober
Verdammt,
ich
bin
total
betrunken,
ich
würde
hassen,
nüchtern
zu
sterben
They
like
'No
Sir'
Sie
sagen:
'Nein,
Sir'
If
you
stay
around
a
bit,
you'll
make
out
of
it
Wenn
du
noch
ein
bisschen
bleibst,
wirst
du
es
schaffen
You're
way
too
talented
to
give
it
all
up'
Du
bist
viel
zu
talentiert,
um
alles
aufzugeben'
But
my
circle's
too
big
to
really
give
a
small
fuck
Aber
mein
Kreis
ist
zu
groß,
um
mich
wirklich
einen
feuchten
Kehrricht
zu
kümmern
About
any
of
this,
the
remedy's
just
to
cut
Um
irgendetwas
davon,
die
Lösung
ist
einfach,
Schluss
zu
machen
Get
me
a
fifth
of
Henny
and
wish
me
luck
Hol
mir
eine
Flasche
Henny
und
wünsch
mir
Glück
Cuz
I'm
stuck
in
a
stage
where
a
change
ain't
coming
Denn
ich
stecke
in
einer
Phase
fest,
in
der
keine
Veränderung
kommt
The
clouds
aint
moving
and
the
rain
ain't
budging
Die
Wolken
bewegen
sich
nicht
und
der
Regen
rührt
sich
nicht
The
fame's
great
but
Id
rather
be
by
myself
Der
Ruhm
ist
großartig,
aber
ich
wäre
lieber
allein
So
thanks
to
you
all
for
at
least
trying
to
help
Also
danke
an
euch
alle,
dass
ihr
wenigstens
versucht
habt
zu
helfen
But
I
don't
want
guidance,
I
just
want
silence
Aber
ich
will
keine
Führung,
ich
will
einfach
nur
Stille
Cuz
the
Hand
on
the
What
I
Can
Stand
Meter's
on
Minus
Denn
die
Hand
auf
dem
Was-ich-ertragen-kann-Meter
steht
auf
Minus
And
I'm
fine
with
letting
go
cuz
the
highs
are
getting
low
Und
ich
bin
einverstanden
damit,
loszulassen,
denn
die
Hochs
werden
niedrig
And
no
one
stays
alive
forever
so
what
you
waiting
for?
Und
niemand
bleibt
für
immer
am
Leben,
also
worauf
wartest
du
noch,
meine
Holde?
One
more
thousand
in
your
pocket
or
One
more
outfit
in
your
closet
or
Noch
eintausend
in
deiner
Tasche
oder
noch
ein
Outfit
in
deinem
Kleiderschrank
oder
One
more
day
to
do
the
same?
Noch
einen
Tag,
um
dasselbe
zu
tun?
One
shot
takes
away
the
pain.
What
you
waiting
for?
Eine
Spritze
nimmt
den
Schmerz.
Worauf
wartest
du,
meine
Süße?
6 million
ways
out
the
cage
you
was
born
in
6 Millionen
Wege
aus
dem
Käfig,
in
dem
du
geboren
wurdest
3 hundred
65
days
full
of
torment
365
Tage
voller
Qual
2 hours
til
sunrise,
One
til
the
blood
dries
2 Stunden
bis
Sonnenaufgang,
eine
bis
das
Blut
trocknet
What's
the
chances
of
you
being
saved
by
the
morning?
Wie
stehen
die
Chancen,
dass
du
bis
zum
Morgen
gerettet
wirst?
It's
always
been
hard
and
it's
hardly
improving
Es
war
schon
immer
hart
und
es
wird
kaum
besser
So
you
can
keep
doing
what
you
always
been
doing
Also
kannst
du
weitermachen,
was
du
immer
getan
hast
That's
One
more
day
to
do
the
same
Das
ist
noch
ein
Tag,
um
dasselbe
zu
tun
Or
One
shot
takes
away
the
pain
Oder
eine
Spritze
nimmt
den
Schmerz
What
you
waiting
for?
Worauf
wartest
du
noch,
Schöne?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ina Wroldsen, Per Magnusson, David Bengt Kreuger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.