Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Does
my
eye
offend
you?
Should
I
roll
it
down
the
hill...
Мои
глаза
тебя
оскорбляют?
Может,
мне
выкатить
их
и
скатить
с
горы?...
Should
I
wear
an
iron
mask
or
warn
you
with
a
bell?
Может,
мне
носить
железную
маску
или
предупреждать
о
себе
колокольчиком?
In
quarantine,
I
stay
unseen
- I
still
know
how
to
feel.
На
карантине,
я
остаюсь
невидимым
- но
я
все
еще
знаю,
как
чувствовать.
And
though
you
never
touch
me,
I
am
sure
nothing
ever
touches
you.
И
хотя
ты
никогда
меня
не
касаешься,
я
уверен,
что
тебя
тоже
никто
не
касается.
You've
no
need
to
defend
your
actions
I
can
understand.
Тебе
нет
нужды
оправдывать
свои
действия,
я
могу
понять.
My
mirror
wept
"surrender",
so
I
threw
in
both
my
hands,
Мое
зеркало
плакало:
"Сдавайся",
- вот
я
и
опустил
руки,
Before
I
just
conceded
I
can't
figure
in
your
plans.
Ещё
до
того,
как
окончательно
признал,
что
не
вписываюсь
в
твои
планы.
Though
I'll
never
touch
you,
you'll
be
sure
nothing
ever
touches
me.
И
хотя
я
никогда
тебя
не
коснусь,
ты
можешь
быть
уверена,
что
и
меня
никто
никогда
не
коснётся.
I
shrivel
when
the
sun
comes
out,
I
cry
beneath
the
moon.
Я
съеживаюсь,
когда
выходит
солнце,
я
плачу
под
луной.
You'll
find
me
in
a
long
lost
alley,
hiding
in
my
"room".
Ты
найдешь
меня
в
давно
забытом
переулке,
прячущимся
в
своей
"комнате".
But
don't
you
dare
come
near
me
cos
I
don't
know
what
I'll
do...
Но
не
смей
приближаться
ко
мне,
потому
что
я
не
знаю,
что
сделаю...
If
someone
ever
touched
me,
maybe
I
could
just
consider
touching
you...
Если
бы
меня
кто-нибудь
коснулся,
может
быть,
я
бы
решился
коснуться
и
тебя...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Ka-spel, The Silverman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.