Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
building's
full
of
little
holes
with
heads
in,
Mein
Gebäude
ist
voller
kleiner
Löcher
mit
Köpfen
drin,
Staring
at
the
street.
Die
auf
die
Straße
starren.
They
sometimes
topple
forwards,
Manchmal
kippen
sie
nach
vorne,
Then
stick
at
one
another,
Dann
beäugen
sie
einander,
Passing
freaks.
Vorbeigehende
Sonderlinge.
They
rarely
speak
and
though
I
don't
feed
them--
Sie
sprechen
selten,
und
obwohl
ich
sie
nicht
füttere
–
Still
they
keep
their
double
(their
quadruple)
chins.
Behalten
sie
dennoch
ihr
Doppelkinn
(ihr
Vierfachkinn).
Their
garbage
bins
are
emptied
each
day.
Ihre
Mülltonnen
werden
jeden
Tag
geleert.
By
night
waiting
with
lights
off,
their
cats
out,
Nachts
warten
sie
mit
ausgeschaltetem
Licht,
ihre
Katzen
draußen,
Their
wives
in--
they're
PEEPING!
Ihre
Frauen
drinnen
– sie
SPÄHEN!
They're
peeping
at
the
methylated
man
who
spits
in
a
can,
Sie
spähen
nach
dem
Spiritus-Trinker,
der
in
eine
Dose
spuckt,
Spreads
his
hands
for
silver,
Seine
Hände
nach
Silber
ausstreckt,
Pans
for
gutter
gold.
Nach
Gosengold
schürft.
He
mutters
old
forgotten
songs
his
father
taught
him,
Er
murmelt
alte
vergessene
Lieder,
die
sein
Vater
ihn
lehrte,
Rolls
on
the
floor.
Wälzt
sich
auf
dem
Boden.
He
rolls
in
alcoves,
Er
wälzt
sich
in
Nischen,
Gets
caught
in
waterfalls
down
rotting
walls.
Verfängt
sich
in
Wasserfällen,
die
an
modrigen
Mauern
herunterlaufen.
(He's
bored.)
(Ihm
ist
langweilig.)
My
friends
applaud,
throw
pennies
and
wait.
..
Meine
Freunde
applaudieren,
werfen
Pennys
und
warten...
Peeping
from
the
gallery.
Spähend
von
der
Galerie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jessica Jane Rebecca Sharman, Emma Nadine Stevens, Emma Stevens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.