Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words That Kill
Worte, die töten
The
first
whiteness
unfolds
Das
erste
Weiß
entfaltet
sich
One
look
out
the
window,
and
you
were
soaked
Ein
Blick
aus
dem
Fenster,
und
du
warst
durchnässt
A
muffeled
sound
as
you
rolled
around
Ein
gedämpftes
Geräusch,
als
du
dich
herumwälztest
In
the
nearby
refuge
from
the
cold
Im
nahen
Zufluchtsort
vor
der
Kälte
Where
your
brother
had
transformed
the
bed
Wo
dein
Bruder
das
Bett
verwandelt
hatte
Into
a
ship
that
could
keep
you
safe
In
ein
Schiff,
das
dich
sicher
halten
konnte
But
the
[?]
the
sheets
tonight
Aber
die
[?]
die
Laken
heute
Nacht
It's
hard
to
recognize
Es
ist
schwer
zu
erkennen
With
a
head
that
fills
with
words
that
kill
Mit
einem
Kopf,
der
sich
mit
Worten
füllt,
die
töten
When
you
run
out
of
things
to
talk
about
Wenn
dir
die
Gesprächsthemen
ausgehen
Leaning
back
on
the
curb
Zurückgelehnt
am
Bordstein
Outside
her
parent's
house
in
the
suburbs
Vor
dem
Haus
ihrer
Eltern
in
der
Vorstadt
Her
first
love
was
a
hopeful
one
Ihre
erste
Liebe
war
hoffnungsvoll
And
you
were
starry
eyed
'till
the
earth
that
turned
Und
du
warst
sternenäugig,
bis
die
Erde
sich
drehte
Were
you
were
the
first
born
son
Wo
du
der
erstgeborene
Sohn
warst
Of
the
marriage
of
hit
and
run
Der
Ehe
nach
Art
von
Fahrerflucht
So
ever
since
you've
searched
for
things
that
can
easily
derail
Seitdem
hast
du
nach
Dingen
gesucht,
die
leicht
entgleisen
können
And
they
did
of
course
Und
das
taten
sie
natürlich
When
you
shut
those
doors
Als
du
jene
Türen
schlosst
And
said
"Strange,
they
never
understood
at
all"
Und
sagtest:
"Seltsam,
sie
haben
es
nie
verstanden"
No,
you
were
so
hard
to
get
Nein,
du
warst
so
schwer
zu
fassen
And
all
you
see
now
are
their
silhouettes
Und
alles,
was
du
jetzt
siehst,
sind
ihre
Silhouetten
As
you
keep
your
pace
Während
du
dein
Tempo
hältst
Through
the
city
scape
Durch
die
Stadtlandschaft
With
its
picture
perfect
snow
Mit
ihrem
bildschönen
Schnee
While
the
starlit
night
and
city
lights
are
fighting
to
let
you
know
Während
die
sternenklare
Nacht
und
die
Lichter
der
Stadt
darum
kämpfen,
dich
wissen
zu
lassen
That
the
innocence,
yeah,
was
well
spent
Dass
die
Unschuld,
ja,
gut
verausgabt
wurde
But
it's
time
to
let
it
go
Aber
es
ist
Zeit,
sie
loszulassen
'Cause
you
are
a
sharper
pen,
the
best
of
friends
Denn
du
bist
eine
schärfere
Feder,
der
beste
der
Freunde
So
what's
there
to
cry
about?
Was
gibt
es
also
zu
beweinen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sjur Lyseid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.