Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If Only (Quartet) [Broadway Cast Recording]
Wenn nur (Quartett) [Broadway-Besetzungsaufnahme]
If
only
you
could
know
Wenn
du
nur
wüsstest,
The
things
I
long
to
say
Was
ich
alles
sagen
möchte.
If
only
I
could
tell
you
Wenn
ich
dir
nur
sagen
könnte,
What
I
wish
I
could
convey
Was
ich
dir
so
gerne
mitteilen
würde.
It's
in
my
ev'ry
glance
Es
liegt
in
jedem
meiner
Blicke,
My
heart's
an
open
book
Mein
Herz
ist
ein
offenes
Buch.
You'd
see
it
all
at
once
Du
würdest
alles
auf
einmal
sehen,
If
only
you
would
look
Wenn
du
nur
hinschauen
würdest.
If
only
you
could
glimpse
Wenn
du
nur
ahnen
könntest,
The
feeling
that
I
feel
Was
ich
fühle.
If
only
you
would
notice
Wenn
du
nur
bemerken
würdest,
What
I'm
dying
to
reveal
Was
ich
dir
unbedingt
offenbaren
möchte.
The
dreams
I
can't
declare
Die
Träume,
die
ich
nicht
aussprechen
kann,
The
needs
I
can't
deny
Die
Bedürfnisse,
die
ich
nicht
leugnen
kann,
You'd
understand
them
all
Du
würdest
sie
alle
verstehen,
If
only
you
would
try
Wenn
du
es
nur
versuchen
würdest.
All
my
secrets,
you
would
learn
them
All
meine
Geheimnisse,
du
würdest
sie
erfahren,
All
my
longings,
you'd
return
them
All
meine
Sehnsüchte,
du
würdest
sie
erwidern,
Then
the
silence
would
be
broken
Dann
wäre
das
Schweigen
gebrochen,
Not
a
word
would
need
be
spoken
Kein
Wort
müsste
gesprochen
werden.
What
is
it
about
her
Was
ist
es
an
ihr,
That's
so
wonderfully,
impossibly
familiar?
Das
so
wunderbar,
unmöglich
vertraut
ist?
Why
do
I
feel
dizzy
Warum
wird
mir
schwindelig,
In
a
way
I've
only
felt
but
once
before?
Wie
ich
es
nur
einmal
zuvor
gefühlt
habe?
How
come
when
she
looks
at
me
Wie
kommt
es,
dass
wenn
sie
mich
ansieht,
It
seems
like
time
stops
moving
Die
Zeit
stillzustehen
scheint,
Almost
like
the
way
it
did
that
day
upon
the
shore?
Fast
so
wie
an
jenem
Tag
am
Ufer?
But
that
voice!
Aber
diese
Stimme!
If
only
it
were
true
Wenn
es
nur
wahr
wäre,
If
only
for
a
while
Wenn
nur
für
eine
Weile.
Ah,
that
voice!
Ach,
diese
Stimme!
If
only
you
would
notice
Wenn
du
nur
bemerken
würdest,
How
I
ache
behind
my
smile
Wie
ich
hinter
meinem
Lächeln
leide.
Where's
that
voice?
Wo
ist
diese
Stimme?
I
guess
you
never
will
Ich
schätze,
du
wirst
es
nie
erfahren,
I
guess
it
doesn't
show
Ich
schätze,
man
sieht
es
mir
nicht
an,
But
if
I
never
find
a
way
to
tell
you
so
Aber
wenn
ich
nie
einen
Weg
finde,
es
dir
zu
sagen,
Oh,
what
I
would
give
Oh,
was
würde
ich
geben,
If
only
you
could
know
Wenn
du
es
nur
wüsstest.
Bless
ya,
child
Sei
gesegnet,
mein
Kind.
Tomorrow,
the
Prince
will
have
his
pick
of
any
princess
in
the
land!
Morgen
wird
der
Prinz
die
Wahl
unter
allen
Prinzessinnen
des
Landes
haben!
How
can
a
little
mermaid
compete
with
that?
Wie
kann
eine
kleine
Meerjungfrau
da
mithalten?
If
only
I
knew
how
Wenn
ich
nur
wüsste,
wie,
I'd
make
him
see
the
light
Ich
würde
ihn
dazu
bringen,
das
Licht
zu
sehen.
If
only
it
were
up
to
me
Wenn
es
nur
nach
mir
ginge,
This
all
would
turn
out
right
Würde
alles
gut
ausgehen.
And
if
I
only
could
Und
wenn
ich
nur
könnte,
I'll
tell
you
what
I'd
do
Ich
sage
dir,
was
ich
tun
würde:
I'd
simply
wave
my
claw
Ich
würde
einfach
mit
meiner
Schere
winken
And
make
your
dreams
come
true
Und
deine
Träume
wahr
werden
lassen.
And
wouldn't
that
surprise
you
Und
würde
dich
das
nicht
überraschen,
If
you
only
knew
Wenn
du
es
nur
wüsstest.
How
could
she
just
suddenly
Wie
konnte
sie
nur
plötzlich
Completely
disappear
into
thin
water?
Einfach
so
im
Wasser
verschwinden?
It's
been
two
whole
days
Es
sind
schon
zwei
ganze
Tage
vergangen,
And
I
don't
know
where
she
has
gone!
Und
ich
weiß
nicht,
wo
sie
geblieben
ist!
Ah,
that
voice!
Ach,
diese
Stimme!
If
only
you'd
come
home...
Wenn
du
nur
nach
Hause
kämest
...
If
only
I
could
help...
Wenn
ich
nur
helfen
könnte
...
Where's
that
voice?
Wo
ist
diese
Stimme?
If
only
there
were
time
Wenn
nur
noch
Zeit
wäre,
I
know
we'd
kiss
at
last
Ich
weiß,
wir
würden
uns
endlich
küssen.
That
voice!
Diese
Stimme!
If
only
you'd
come
back
Wenn
du
nur
zurückkämest,
I'll
change
my
ways!
Ich
werde
mich
ändern!
Just
one
more
day
for
that
kiss
to
come...
Nur
noch
einen
Tag,
bis
dieser
Kuss
kommt
...
But
time
keeps
racing
forward
Aber
die
Zeit
rennt
davon,
And
our
moment's
almost
passed!
Und
unser
Moment
ist
fast
vorbei!
I'll
try
to
understand...
Ich
werde
versuchen,
zu
verstehen
...
It
has
to
happen
now...
Es
muss
jetzt
geschehen
...
I'll
keep
my
temper
low...
Ich
werde
meine
Wut
zügeln
...
I'd
give
my
life
up
to
make
it
happen...
Ich
würde
mein
Leben
geben,
damit
es
geschieht
...
I
should
have
started
listening
to
you
all
along...
Ich
hätte
die
ganze
Zeit
auf
dich
hören
sollen
...
How
I
wish
that
girl
could
have
been
this
one!
Wie
sehr
wünschte
ich,
dieses
Mädchen
wäre
es
gewesen!
There's
only
one
more
day
until
I
have
to
go!
Es
bleibt
nur
noch
ein
Tag,
bis
ich
gehen
muss!
Oh,
what
I
would
give
if
only
you
could
know...
Oh,
was
würde
ich
geben,
wenn
du
es
nur
wüsstest
...
And
at
the
ball
Und
auf
dem
Ball,
What
will
occur?
Was
wird
geschehen?
Maybe
I'll
find
that
voice
Vielleicht
finde
ich
diese
Stimme,
But
I'll
lose
her...
Aber
ich
werde
sie
verlieren
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Irwin Menken, Glenn Evan Slater
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.