Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
September November Sometime
Сентябрь Ноябрь Когда-нибудь
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
Rain
or
snow
or
in
the
sunshine
Под
дождём,
снегом
или
в
зное
Away
we
would,
away
we'd
go
Мы
умчимся,
скроемся
вдаль
Falling
faster
than
dominoes
Падая
быстрей,
чем
костяшки
домино
Falling
out
across
the
world
По
всему
миру
разбросаны
осколки
Are
you
ready
for
a
brand-new
tweak?
Готова
ли
ты
к
новым
переменам?
May
and
June
might
get
here
soon
Май
и
июнь
приблизятся
скоро
But
I'll
see
you
at
the
break
of-
Но
встречу
тебя
на
рассвете-
See
you
at
the
break
of-
Встречу
на
рассвете-
See
you
at
the
break
of
noon
Встречу
тебя
в
полдень
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
The
crack
fills
so
softly
with
chimes
Трещины
тишину
колокольчики
рвут
The
sound
of
guns
on
one
long
hard
climb
Грохот
орудий
на
крутом
подъёме
My
band
of
fools
is
riding
against
time
Мои
безумцы
скачут
наперегонки
со
временем
Riding
against
a
sea
of
holes
Скачем
сквозь
море
провалов
While
wearing
black
to
defend
my
role
В
чёрном,
защищая
свою
роль
The
task
I
chose,
the
life
I
lead
Выбранный
путь,
прожитая
жизнь
Before
a
judge
I'd
never
plead
Перед
судьёй
я
б
не
оправдывался
Never
plead,
never
would
concede
Не
молил,
не
шёл
на
уступки
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
A
day
in
jail
by
the
borderline
День
за
решёткой
у
границы
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
Twelve
weeks
for
a
debt
of
crime
Двенадцать
недель
за
долг
преступный
I
guess
you'd
say
that
crime
don't
pay
Говорят,
преступление
не
платит
Let
'em
guess
what
I've
stashed
away
Пусть
гадают,
что
я
припрятал
Stashed
away,
I
cannot
say
Припрятал,
не
скажу
где
But
it
is
more
to
keep
me
warm
Но
этого
хватит,
чтоб
согреться
Keep
me
warm
'til
I
end
my
days
Греть
меня
до
конца
дней
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
Crime
basements
never
does
rhyme
Подвалы
преступлений
не
рифмуются
Death
may
come
and
death
may
go
Смерть
приходит
и
смерть
уходит
Lacing
guns
to
the
alimony
Оружье
к
алиментам
привязывая
Crawling
out
behind
a
wire
Выползая
из-за
колючки
Escape
to
leave
his
gun
for
hire
Сбежал,
став
наёмной
игрушкой
His
gun
for
hire,
his
gun
for
sale
Его
ствол
на
продажу
His
only
thought,
stay
out
of
jail
Лишь
одна
мысль:
избежать
тюрьмы
Out
of
jail,
right
beneath
the
moon
Избежать
её
под
луной
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
September,
November,
sometimes
Сентябрь,
ноябрь,
иногда
September,
November,
sometime
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
September,
November,
sometime
(time)
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
(время)
September,
November,
sometime
(time)
Сентябрь,
ноябрь,
когда-нибудь
(время)
Sometime
(time)
Когда-нибудь
(время)
Sometime
(time)
Когда-нибудь
(время)
(Time)
sometime
(Время)
когда-нибудь
(Time)
sometime
(Время)
когда-нибудь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert Sidney Griffin, Stephen Mccarthy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.