Текст и перевод песни The Longest Johns feat. Seth Lakeman - The Workers Song (feat. Seth Lakeman)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Workers Song (feat. Seth Lakeman)
Песня Рабочих (при участии Сета Лэйкмана)
Oh,
come
on
all
you
workers,
who
toil
night
and
day
Эй,
все
вы,
работяги,
кто
вкалывает
день
и
ночь,
By
hand
and
by
brain,
to
earn
your
pay
Руками
и
головой,
чтоб
получить
свой
грош,
Who
for
centuries
all
past
for
no
more
than
your
bread
Кто
веками
в
прошлом
не
больше
чем
за
хлеб,
Have
bled
for
your
countries
and
counted
your
dead
Кровь
проливали
за
свои
страны,
не
считая
мёртвых
тел.
We're
the
first
ones
to
starve,
we're
the
first
ones
to
die
Мы
первые
голодаем,
мы
первые
умираем,
The
first
ones
in
line
for
that
pie
in
the
sky
Первые
в
очереди
за
пирогом
в
небесном
краю,
And
we're
always
the
last
when
the
cream
is
shared
out
И
мы
всегда
последние,
когда
сливки
делят,
For
the
worker
is
working
when
the
fat
cat's
about
Ведь
работяга
работает,
пока
жирует
толстый
кот.
In
the
fact'ries
and
mills,
shipyards
and
mines
На
заводах
и
фабриках,
верфях
и
в
шахтах,
We've
often
been
told
to
keep
up
with
the
times
Нам
часто
говорили:
"Не
отставайте
от
новых
порядков!",
For
our
skills
are
not
needed,
they've
streamlined
the
job
Ведь
наши
навыки
не
нужны,
работу
упростили,
With
sliderule
and
stopwatch,
our
pride
they
have
robbed
Логарифмической
линейкой
и
секундомером
нашу
гордость
убили.
We're
the
first
ones
to
starve,
we're
the
first
ones
to
die
Мы
первые
голодаем,
мы
первые
умираем,
The
first
ones
in
line
for
that
pie
in
the
sky
Первые
в
очереди
за
пирогом
в
небесном
краю,
And
we're
always
the
last
when
the
cream
is
shared
out
И
мы
всегда
последние,
когда
сливки
делят,
For
the
worker
is
working
when
the
fat
cat's
about
Ведь
работяга
работает,
пока
жирует
толстый
кот.
And
when
the
sky
darkens,
and
the
prospect
is
war
И
когда
небо
темнеет,
и
маячит
война,
Who's
given
a
gun
and
then
pushed
to
the
fore?
Кому
дают
ружьё
и
толкают
на
передовую?
And
expected
to
die,
for
the
land
of
our
birth
И
от
кого
ждут,
что
умрёт
за
землю,
где
родился
он,
Though
we've
never
a
one
lousy
handful
of
earth
Хоть
и
не
имел
ни
клочка
земли,
бедняга,
ни
разу
за
жизнь?
We're
the
first
ones
to
starve,
we're
the
first
ones
to
die
Мы
первые
голодаем,
мы
первые
умираем,
The
first
ones
in
line
for
that
pie
in
the
sky
Первые
в
очереди
за
пирогом
в
небесном
краю,
And
we're
always
the
last
when
the
cream
is
shared
out
И
мы
всегда
последние,
когда
сливки
делят,
For
the
worker
is
working
when
the
fat
cat's
about
Ведь
работяга
работает,
пока
жирует
толстый
кот.
And
all
of
these
things,
the
worker
has
done
И
всё
это
работяга
делал,
From
tillin'
the
fields,
to
carryin'
the
gun
От
пахоты
полей
до
ношения
ружья,
We've
been
yoked
to
the
plow,
since
time
first
began
Мы
были
запряжены
в
плуг
с
начала
времён,
And
always
expected
to
carry
the
can
И
от
нас
всегда
ждали,
что
понесём
этот
груз.
We're
the
first
ones
to
starve,
we're
the
first
ones
to
die
Мы
первые
голодаем,
мы
первые
умираем,
The
first
ones
in
line
for
that
pie
in
the
sky
Первые
в
очереди
за
пирогом
в
небесном
краю,
And
we're
always
the
last
when
the
cream
is
shared
out
И
мы
всегда
последние,
когда
сливки
делят,
For
the
worker
is
working
when
the
fat
cat's
about
Ведь
работяга
работает,
пока
жирует
толстый
кот.
We're
the
first
ones
to
starve,
we're
the
first
ones
to
die
Мы
первые
голодаем,
мы
первые
умираем,
The
first
ones
in
line
for
that
pie
in
the
sky
Первые
в
очереди
за
пирогом
в
небесном
краю,
And
we're
always
the
last
when
the
cream
is
shared
out
И
мы
всегда
последние,
когда
сливки
делят,
For
the
worker
is
working
when
the
fat
cat's
about
Ведь
работяга
работает,
пока
жирует
толстый
кот.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Leslie Pickford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.