Текст и перевод песни The Longest Johns - Banks Of Newfoundland
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banks Of Newfoundland
Берега Ньюфаундленда
Me
bully
boys
of
Liverpool
I'll
have
you
to
beware,
Эй,
ливерпульские
сорвиголовы,
я
хочу
вас
предостеречь:
When
you
sail
in
them
packet
ships
no
dungaree
jumpers
wear;
Когда
поплывете
на
этих
пакетботах,
не
надевайте
свои
рабочие
рубахи,
But
have
a
good
monkey
jacket
all
ready
to
your
hand,
А
захватите
с
собой
хорошую
куртку
из
кожи
обезьяны,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
We'll
scrape
her
and
we'll
scrub
her,
with
holystone
and
sand,
Мы
будем
драить
ее
и
тереть
ее,
пемзой
и
песком,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
Well
we
had
Jack
Lynch
from
Ballynahinch,
Mike
Murphy
and
some
more,
Был
у
нас
Джек
Линч
из
Баллинахинча,
Майк
Мерфи
и
еще
кое-кто,
And
I
tell
you
well,
И
я
тебе
скажу,
They
suffered
like
hell
on
the
way
to
Baltimore;
(To
Baltimore!)
Они,
черт
возьми,
натерпелись
по
пути
в
Балтимор!
(В
Балтимор!)
They
pawned
their
gear
in
Liverpool,
and
sailed
as
they
did
stand,
Они
заложили
свое
барахло
в
Ливерпуле
и
отплыли
налегке,
But
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Но
ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
Well
the
mate
he
stood
on
the
fo'c'sle
head
and
loudly
he
did
roar,
И
вот
старший
помощник
встал
на
баке
и
громко
проревел:
Come
rattle
her
in,
me
lucky
lads,
«Подтягивайте
ее,
мои
удальцы,
You're
bound
for
America's
shore;
(America's
shore!)
Вы
держите
курс
к
берегам
Америки!
(К
берегам
Америки!)
Come
wipe
the
blood
off
that
dead
Сотрите
кровь
с
лица
этого
мертвеца
Man's
face,
and
haul
or
you'll
be
damned,
И
тащите,
а
не
то
будете
прокляты,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда!»
We'll
scrape
her
and
we'll
scrub
her,
with
holystone
and
sand,
Мы
будем
драить
ее
и
тереть
ее,
пемзой
и
песком,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
And
now
it's
reef
and
reif,
me
boys,
with
the
canvas
frozen
hard,
А
теперь
берите
рифы,
ребята,
пока
парусина
не
замерзла,
At
each
mountain
pass
every
mother's
son
На
каждом
горном
перевале
каждый
сын
своей
матери
On
a
ninety-foot
tops'l
yard;
(Tops'l
yard!)
На
тридцатиметровом
стеньговом
рею!
(Стеньговом
рею!)
Never
mind
about
boots
and
oilskins,
Не
думайте
о
сапогах
и
робах,
But
haul
or
you'll
be
damned;(Haul
or
you'll
be
damned!)
А
тащите,
а
не
то
будете
прокляты!
(Тащите,
а
не
то
будете
прокляты!)
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland.
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
We'll
scrape
her
and
we'll
scrub
her,
with
holystone
and
sand,
Мы
будем
драить
ее
и
тереть
ее,
пемзой
и
песком,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
And
now
we're
off
the
hook,
me
boys,
and
the
land
is
white
with
snow,
А
теперь
мы
отчалили,
ребята,
и
земля
бела
от
снега,
And
soon
we'll
see
the
paytable
and
we'll
И
скоро
мы
увидим
кассу
и
будем
Spend
the
whole
night
below;
(Night
below!)
Кутить
всю
ночь
напролет!
(Всю
ночь
напролет!)
And
on
the
docks,
come
down
in
flocks,
those
pretty
girls
will
say,
А
на
пристанях,
сбегаясь
толпами,
хорошенькие
девушки
будут
говорить:
Well
it's
snugger
with
me
than
on
«Со
мной
будет
уютнее,
чем
в
море,
The
sea,
on
the
Banks
of
Newfoundland.
На
берегах
Ньюфаундленда».
We'll
scrape
her
and
we'll
scrub
her,
with
holystone
and
sand,
Мы
будем
драить
ее
и
тереть
ее,
пемзой
и
песком,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
We'll
scrape
her
and
we'll
scrub
her,
with
holystone
and
sand,
Мы
будем
драить
ее
и
тереть
ее,
пемзой
и
песком,
For
there
blow
some
cold
nor'westers
on
the
Banks
of
Newfoundland
Ведь
дуют
ледяные
норд-весты
на
берегах
Ньюфаундленда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin, Anna Cornish
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.