Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrett's Privateers
Barretts Freibeuter
Oh
the
year
was
seventeen-seventy-eight
Oh,
das
Jahr
war
siebzehnhundertachtundsiebzig
How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!
Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!
When
a
letter
of
marque
came
from
the
King
Als
ein
Kaperbrief
kam
vom
König
To
the
scummiest
vessel
I've
ever
seen
Für
das
erbärmlichste
Schiff,
das
ich
je
sah
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
Oh
Elcid
Barrett
cried
the
town
Oh,
Elcid
Barrett
rief
durch
die
Stadt
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
For
twenty
brave
men,
all
fishermen,
who
Für
zwanzig
tapfere
Männer,
alle
Fischer
Would
make
for
him
the
Antelope's
crew
Die
für
ihn
die
Antelope
bemannten
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
The
Antelope
sloop
was
a
sickening
sight
Die
Schaluppe
Antelope
war
ein
greulicher
Anblick
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
She'd
a
list
to
port
and
her
sails
in
rags
Sie
lag
nach
Backbord
über,
ihre
Segel
in
Fetzen
And
the
cook
in
the
scuppers
with
the
staggers
and
jags
Und
der
Koch
in
den
Speigatts,
voll
Zittern
und
Zucken
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
On
the
King's
birthday
we
sailed
away
Am
Geburtstag
des
Königs
stachen
wir
in
See
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
We
were
ninety-one
days
to
Montego
bay
Wir
brauchten
einundneunzig
Tage
bis
Montego
Bay
Pumping
like
madmen
all
the
way
Pumpten
wie
Verrückte
den
ganzen
Weg
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
On
the
ninety-sixth
day
we
sailed
again
Am
sechsundneunzigsten
Tag
segelten
wir
weiter
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
When
a
bloody
great
Yankee
hove
in
sight
Als
ein
riesiger
Yankee
in
Sicht
kam
With
our
cracked
four-pounders
we
made
to
fight
Mit
unseren
geborstenen
Vierpfündern
stellten
wir
uns
zum
Kampf
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
The
Yankee
lay
low
down
with
gold
Der
Yankee
lag
tief
mit
Gold
beladen
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
She
was
broad
and
fat
and
loose
in
stays
Breit
und
schwer,
schwerfällig
im
Wind
But
to
catch
her
took
the
Antelope
two
whole
days
Doch
sie
einzuholen
brauchte
die
Antelope
zwei
volle
Tage
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
Then
at
length
we
stood
two
cables
away
Endlich
standen
wir
zwei
Kabellängen
entfernt
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
Our
cracked
four-pounders
made
an
awful
din
Unsere
geborstenen
Vierpfünder
machten
Höllenlärm
But
with
one
fat
ball
the
Yank
stove
us
in
Doch
mit
einer
einzigen
Kugel
durchlöcherte
uns
der
Yankee
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
The
Antelope
shook
and
pitched
on
her
side
Die
Antelope
bebte,
kippte
zur
Seite
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
Barrett
was
smashed
like
a
bowl
of
eggs
Barrett
wurde
zerschmettert
wie
ein
Eiernapf
And
the
main
truck
carried
off
both
me
legs
Und
der
Hauptmast
riss
mir
beide
Beine
ab
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
So
here
I
lay
in
my
twenty-third
year
Und
so
lieg
ich
hier
in
meinem
dreiundzwanzigsten
Jahr
(How
I
wish
I
was
in
Sherbrooke
now!)
(Wie
ich
wünschte,
ich
wär
jetzt
in
Sherbrooke!)
It's
been
six
years
since
we
sailed
away
Sechs
Jahre
sind’s,
seit
wir
in
See
stachen
And
I
just
made
Halifax
yesterday
Und
ich
erreichte
Halifax
erst
gestern
God
damn
them
all!
I
was
told
Verdammt
sie
alle!
Mir
wurde
erzählt
We'd
cruise
the
seas
for
American
gold
Wir
kreuzten
die
Meere
nach
amerikanischem
Gold
We'd
fire
no
guns,
shed
no
tears
Wir
schießen
nicht,
vergießen
kein
Blut
Now
I'm
a
broken
man
on
a
Halifax
pier
Jetzt
bin
ich
ein
gebrochener
Mann
am
Hafen
von
Halifax
The
last
of
Barrett's
privateers
Der
letzte
von
Barretts
Freibeutern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.