The Longest Johns - Barrett's Privateers - перевод текста песни на немецкий

Barrett's Privateers - The Longest Johnsперевод на немецкий




Barrett's Privateers
Barretts Freibeuter
Oh the year was seventeen-seventy-eight
Oh, das Jahr war siebzehnhundertachtundsiebzig
How I wish I was in Sherbrooke now!
Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!
When a letter of marque came from the King
Als ein Kaperbrief kam vom König
To the scummiest vessel I've ever seen
Für das erbärmlichste Schiff, das ich je sah
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
Oh Elcid Barrett cried the town
Oh, Elcid Barrett rief durch die Stadt
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
For twenty brave men, all fishermen, who
Für zwanzig tapfere Männer, alle Fischer
Would make for him the Antelope's crew
Die für ihn die Antelope bemannten
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
The Antelope sloop was a sickening sight
Die Schaluppe Antelope war ein greulicher Anblick
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
She'd a list to port and her sails in rags
Sie lag nach Backbord über, ihre Segel in Fetzen
And the cook in the scuppers with the staggers and jags
Und der Koch in den Speigatts, voll Zittern und Zucken
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
On the King's birthday we sailed away
Am Geburtstag des Königs stachen wir in See
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
We were ninety-one days to Montego bay
Wir brauchten einundneunzig Tage bis Montego Bay
Pumping like madmen all the way
Pumpten wie Verrückte den ganzen Weg
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
On the ninety-sixth day we sailed again
Am sechsundneunzigsten Tag segelten wir weiter
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
When a bloody great Yankee hove in sight
Als ein riesiger Yankee in Sicht kam
With our cracked four-pounders we made to fight
Mit unseren geborstenen Vierpfündern stellten wir uns zum Kampf
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
The Yankee lay low down with gold
Der Yankee lag tief mit Gold beladen
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
She was broad and fat and loose in stays
Breit und schwer, schwerfällig im Wind
But to catch her took the Antelope two whole days
Doch sie einzuholen brauchte die Antelope zwei volle Tage
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
Then at length we stood two cables away
Endlich standen wir zwei Kabellängen entfernt
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
Our cracked four-pounders made an awful din
Unsere geborstenen Vierpfünder machten Höllenlärm
But with one fat ball the Yank stove us in
Doch mit einer einzigen Kugel durchlöcherte uns der Yankee
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
The Antelope shook and pitched on her side
Die Antelope bebte, kippte zur Seite
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
Barrett was smashed like a bowl of eggs
Barrett wurde zerschmettert wie ein Eiernapf
And the main truck carried off both me legs
Und der Hauptmast riss mir beide Beine ab
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern
So here I lay in my twenty-third year
Und so lieg ich hier in meinem dreiundzwanzigsten Jahr
(How I wish I was in Sherbrooke now!)
(Wie ich wünschte, ich wär jetzt in Sherbrooke!)
It's been six years since we sailed away
Sechs Jahre sind’s, seit wir in See stachen
And I just made Halifax yesterday
Und ich erreichte Halifax erst gestern
God damn them all! I was told
Verdammt sie alle! Mir wurde erzählt
We'd cruise the seas for American gold
Wir kreuzten die Meere nach amerikanischem Gold
We'd fire no guns, shed no tears
Wir schießen nicht, vergießen kein Blut
Now I'm a broken man on a Halifax pier
Jetzt bin ich ein gebrochener Mann am Hafen von Halifax
The last of Barrett's privateers
Der letzte von Barretts Freibeutern






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.