The Longest Johns - Fathom the Bowl - перевод текста песни на немецкий

Fathom the Bowl - The Longest Johnsперевод на немецкий




Fathom the Bowl
Ergründe die Schale
Come all you bold heroes, give an ear to my song
Kommt all ihr heldenhaften Männer, hört meinem Lied zu
I'll sing in the praise of good brandy and rum
Ich singe das Lob des guten Brandys und Rums
It's a clear crystal fountain over England doth roll
Ein klarer kristallener Brunnen fließt durch England dahin
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
I'll fathom the bowl, I'll fathom the bowl
Ich ergründe die Schale, ich ergründe die Schale
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
From France we do get brandy, from Jamaica comes rum (Rum)
Aus Frankreich kommt Brandy, aus Jamaika der Rum (Rum)
Sweet oranges and apples from Portugal come (Scrumptious)
Süße Orangen und Äpfel aus Portugal (Köstlich)
But stout and strong cider are England's control
Doch starkes Apfelmost hält England in Schach
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
I'll fathom the bowl, I'll fathom the bowl
Ich ergründe die Schale, ich ergründe die Schale
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
My wife she do grieve me when I'm lying at my ease (Bastard)
Meine Frau macht mich wütend, wenn ich entspannt liege (Schuft)
She does as she likes, and she says as she please (Quite right)
Sie tut, was sie will, und sagt, was ihr passt (Genau)
Me wife is the devil, her heart's black as coal
Meine Frau ist der Teufel, ihr Herz ist schwarz wie Kohle
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
I'll fathom the bowl, I'll fathom the bowl
Ich ergründe die Schale, ich ergründe die Schale
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
My father he do lie at the bottom of the sea
Mein Vater liegt am Grund des Meeres
With no stone at his head, ah, but what care have he
Ohne Grabstein, doch was kümmert's ihn
While a clear crystal fountain over England doth roll
Solang ein kristallklarer Brunnen durch England fließt
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
I'll fathom the bowl, I'll fathom the bowl
Ich ergründe die Schale, ich ergründe die Schale
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale
I'll fathom the bowl
Ich ergründe die Schale
Give me the punch ladle, I'll fathom the bowl
Gib mir die Punschkelle, ich ergründe die Schale





Авторы: Andrew Yates, Jonathan Darley, Robert Sattin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.