Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fathom the Bowl
Ergründe die Schale
Come
all
you
bold
heroes,
give
an
ear
to
my
song
Kommt
all
ihr
heldenhaften
Männer,
hört
meinem
Lied
zu
I'll
sing
in
the
praise
of
good
brandy
and
rum
Ich
singe
das
Lob
des
guten
Brandys
und
Rums
It's
a
clear
crystal
fountain
over
England
doth
roll
Ein
klarer
kristallener
Brunnen
fließt
durch
England
dahin
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Ich
ergründe
die
Schale,
ich
ergründe
die
Schale
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
From
France
we
do
get
brandy,
from
Jamaica
comes
rum
(Rum)
Aus
Frankreich
kommt
Brandy,
aus
Jamaika
der
Rum
(Rum)
Sweet
oranges
and
apples
from
Portugal
come
(Scrumptious)
Süße
Orangen
und
Äpfel
aus
Portugal
(Köstlich)
But
stout
and
strong
cider
are
England's
control
Doch
starkes
Apfelmost
hält
England
in
Schach
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Ich
ergründe
die
Schale,
ich
ergründe
die
Schale
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
My
wife
she
do
grieve
me
when
I'm
lying
at
my
ease
(Bastard)
Meine
Frau
macht
mich
wütend,
wenn
ich
entspannt
liege
(Schuft)
She
does
as
she
likes,
and
she
says
as
she
please
(Quite
right)
Sie
tut,
was
sie
will,
und
sagt,
was
ihr
passt
(Genau)
Me
wife
is
the
devil,
her
heart's
black
as
coal
Meine
Frau
ist
der
Teufel,
ihr
Herz
ist
schwarz
wie
Kohle
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Ich
ergründe
die
Schale,
ich
ergründe
die
Schale
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
My
father
he
do
lie
at
the
bottom
of
the
sea
Mein
Vater
liegt
am
Grund
des
Meeres
With
no
stone
at
his
head,
ah,
but
what
care
have
he
Ohne
Grabstein,
doch
was
kümmert's
ihn
While
a
clear
crystal
fountain
over
England
doth
roll
Solang
ein
kristallklarer
Brunnen
durch
England
fließt
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Ich
ergründe
die
Schale,
ich
ergründe
die
Schale
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
I'll
fathom
the
bowl
Ich
ergründe
die
Schale
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Gib
mir
die
Punschkelle,
ich
ergründe
die
Schale
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Yates, Jonathan Darley, Robert Sattin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.