Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fathom the Bowl
Измерь чашу
Come
all
you
bold
heroes,
give
an
ear
to
my
song
Послушайте,
храбрецы,
мою
песню
сейчас,
I'll
sing
in
the
praise
of
good
brandy
and
rum
Спою
я
во
славу
глинтвейна
и
рома.
It's
a
clear
crystal
fountain
over
England
doth
roll
Хрустальный
источник
по
Англии
течёт,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Я
чашу
до
дна,
я
чашу
до
дна,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
From
France
we
do
get
brandy,
from
Jamaica
comes
rum
(Rum)
Из
Франции
- коньяк,
с
Ямайки
- ром,
(Ром)
Sweet
oranges
and
apples
from
Portugal
come
(Scrumptious)
Из
Португалии
- яблоки
и
апельсин.
(Сладко)
But
stout
and
strong
cider
are
England's
control
Но
пиво
и
сидр
- вот
английский
уют,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Я
чашу
до
дна,
я
чашу
до
дна,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
My
wife
she
do
grieve
me
when
I'm
lying
at
my
ease
(Bastard)
Жена
меня
гложет,
когда
я
лежу,
(Чёрт)
She
does
as
she
likes,
and
she
says
as
she
please
(Quite
right)
Говорит,
что
захочет,
и
делает
всё.
(Верно)
Me
wife
is
the
devil,
her
heart's
black
as
coal
Моя
жена
— дьявол,
её
сердце
— смола,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Я
чашу
до
дна,
я
чашу
до
дна,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
My
father
he
do
lie
at
the
bottom
of
the
sea
Мой
отец
лежит
на
морском
дне
сейчас,
With
no
stone
at
his
head,
ah,
but
what
care
have
he
Ни
креста,
ни
плиты,
но
что
ж
ему
беда,
While
a
clear
crystal
fountain
over
England
doth
roll
Пока
хрустальный
источник
по
Англии
течёт,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
I'll
fathom
the
bowl,
I'll
fathom
the
bowl
Я
чашу
до
дна,
я
чашу
до
дна,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
I'll
fathom
the
bowl
Я
чашу
до
дна,
Give
me
the
punch
ladle,
I'll
fathom
the
bowl
Дай
ковш,
и
я
чашу
до
дна
осушу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Yates, Jonathan Darley, Robert Sattin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.