Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Ship Raggamuffin
Добрый корабль "Оборванец"
I'm
on
me
way
down
to
the
quay
Иду
я
вниз
к
пристани
сейчас,
Where
the
ship
at
anchor
lays
Где
корабль
у
берега
стоит,
To
command
a
gang
of
navvies
there
Чтоб
командовать
рабочими
там,
They
told
me
to
engage
Как
мне
было
сказано.
I
thought
I'd
drop
in
for
a
drink
before
I
sailed
away
Решил
я
глотнуть
перед
тем,
как
отплыть,
For
to
take
a
trip
on
an
immigrant
ship
Чтоб
отправиться
на
корабле
иммигрантов
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
Farewell
to
your
bricks
and
mortar
Прощай,
кирпичи
и
раствор,
Farewell
to
your
dirty
lime
Прощай,
известка
грязная,
Farewell
to
your
gangway
and
your
gangplanks
Прощай,
сходни
и
трапы,
And
to
hell
with
your
overtime
И
будь
проклята
сверхурочная!
For
the
good
ship
Ragamuffin
Ведь
добрый
корабль
"Оборванец"
Is
lying
at
the
quay
У
пристани
сейчас
лежит,
For
to
take
old
Pat
with
a
shovel
on
his
back
Чтоб
взять
старика
Пэта
с
лопатой
на
спине
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
Well
the
boss
comes
up
this
morning
А
утром
пришел
начальник
And
he
says,
"Well,
Pat,
you
know
И
сказал:
"Ну,
Пэт,
смотри,
That
if
you
don't
mix
that
mortar
quick
Если
не
замесишь
раствор
ты
быстро,
I'm
afraid
you'll
have
to
go"
Придется
уволить
тебя."
Well,
of
course
he
did
insult
me
Ну
конечно,
он
меня
оскорбил,
So
I
demanded
all
me
pay
Я
потребовал
всю
оплату,
And
I
told
him
straight
I
was
gonna
emigrate
И
сказал
прямо:
я
уеду,
эмигрирую
To
the
shores
of
Botany
Bay
На
берега
Ботани-Бей.
Farewell
to
your
bricks
and
mortar
Прощай,
кирпичи
и
раствор,
Farewell
to
your
dirty
lime
Прощай,
известка
грязная,
Farewell
to
your
gangway
and
your
gangplanks
Прощай,
сходни
и
трапы,
And
to
hell
with
your
overtime
И
будь
проклята
сверхурочная!
For
the
good
ship
Ragamuffin
Ведь
добрый
корабль
"Оборванец"
Is
lying
at
the
quay
У
пристани
сейчас
лежит,
For
to
take
old
Pat
with
a
shovel
on
his
back
Чтоб
взять
старика
Пэта
с
лопатой
на
спине
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
And
when
I
reach
Australia
Когда
в
Австралию
приплыву
я,
I'll
go
and
search
for
gold
То
золото
искать
пойду,
There's
plenty
there
for
digging
up
Там
много
его,
чтоб
добыть,
Or
so
I
have
been
told
Как
мне
говорили.
And
when
I've
made
me
fortune
А
когда
разбогатею,
There'll
be
no
more
bricks
to
lay
Не
придется
класть
кирпичи,
I'll
take
me
ease
doing
what
I
please
Я
буду
жить,
как
захочу,
On
the
shores
of
Botany
Bay
На
берегах
Ботани-Бей.
Farewell
to
your
bricks
and
mortar
Прощай,
кирпичи
и
раствор,
Farewell
to
your
dirty
lime
Прощай,
известка
грязная,
Farewell
to
your
gangway
and
your
gangplanks
Прощай,
сходни
и
трапы,
And
to
hell
with
your
overtime
И
будь
проклята
сверхурочная!
For
the
good
ship
Ragamuffin
Ведь
добрый
корабль
"Оборванец"
Is
lying
at
the
quay
У
пристани
сейчас
лежит,
For
to
take
old
Pat
with
a
shovel
on
his
back
Чтоб
взять
старика
Пэта
с
лопатой
на
спине
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
Farewell
to
your
bricks
and
mortar
Прощай,
кирпичи
и
раствор,
Farewell
to
your
dirty
lime
Прощай,
известка
грязная,
Farewell
to
your
gangway
and
your
gangplanks
Прощай,
сходни
и
трапы,
And
to
hell
with
your
overtime
И
будь
проклята
сверхурочная!
For
the
good
ship
Ragamuffin
Ведь
добрый
корабль
"Оборванец"
Is
lying
at
the
quay
У
пристани
сейчас
лежит,
For
to
take
old
Pat
with
a
shovel
on
his
back
Чтоб
взять
старика
Пэта
с
лопатой
на
спине
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
For
to
take
old
Pat
with
a
shovel
on
his
back
Чтоб
взять
старика
Пэта
с
лопатой
на
спине
To
the
shores
of
Botany
Bay
К
берегам
Ботани-Бей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Yates, Jonathan Darley, Robert Sattin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.