Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John the Red Nose
Джон Красноносый
"Oh,
where
are
you
going?"
Said
Milder
to
Maulder
"О,
куда
ты
идёшь?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"Oh,
we
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"О,
мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"We're
off
to
the
woods,"
said
John
the
Red
Nose
"Мы
в
лес
уходим",
— сказал
Джон
Красноносый
"We're
off
to
the
woods,"
said
John
the
Red
Nose
"Мы
в
лес
уходим",
— сказал
Джон
Красноносый
"Oh,
what
will
you
do
there?"
Said
Milder
to
Maulder
"Что
делать
будете
там?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"Oh,
we
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"О,
мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"We'll
hunt
the
Cutty
Wren,"
said
John
the
Red
Nose
"Мы
Крапивников
будем
искать",
— сказал
Джон
Красноносый
"We'll
hunt
the
Cutty
Wren,"
said
John
the
Red
Nose
"Мы
Крапивников
будем
искать",
— сказал
Джон
Красноносый
"Oh,
how
will
you
shoot
her?"
Said
Milder
to
Maulder
"Как
вы
их
подстрелите?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"Oh,
we
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"О,
мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"With
bows
and
with
arrows,"
said
John
the
Red
Nose
"Луками
да
стрелами",
— сказал
Джон
Красноносый
"With
bows
and
with
arrows,"
said
John
the
Red
Nose
"Луками
да
стрелами",
— сказал
Джон
Красноносый
"Well,
that
will
not
do
then,"
said
Milder
to
Maulder
"Ну,
так
не
пойдёт",
— сказал
Милдер
у
Молдеру
"Oh,
what
will
do
then?"
Said
Festle
to
Foes
"А
как
же
тогда?"
— спросил
Фестл
Фоуза
"Big
guns
and
big
cannons,"
said
John
the
Red
Nose
"Большие
пушки
да
пушки",
— сказал
Джон
Красноносый
"Big
guns
and
big
cannons,"
said
John
the
Red
Nose
"Большие
пушки
да
пушки",
— сказал
Джон
Красноносый
"How
will
you
bring
her
home?"
Said
Milder
to
Maulder
"Как
вы
её
понесёте?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"Oh,
we
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"О,
мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"On
four
strong
men's
shoulders,"
said
John
the
Red
Nose
"На
плечах
четырёх
силачей",
— сказал
Джон
Красноносый
"On
four
strong
men's
shoulders,"
said
John
the
Red
Nose
"На
плечах
четырёх
силачей",
— сказал
Джон
Красноносый
"Oh,
that
will
not
do
then,"
said
Milder
to
Maulder
"О,
так
не
пойдёт",
— сказал
Милдер
у
Молдеру
"Oh,
what
will
do
then?"
Said
Festle
to
Foes
"А
как
же
тогда?"
— спросил
Фестл
Фоуза
"Big
carts
and
big
wagons,"
said
John
the
Red
Nose
"Большие
телеги
да
возы",
— сказал
Джон
Красноносый
"Big
carts
and
big
wagons,"
said
John
the
Red
Nose
"Большие
телеги
да
возы",
— сказал
Джон
Красноносый
"Oh,
how
will
you
cut
her?"
Said
Milder
to
Maulder
"Как
вы
её
разрежете?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"Oh,
we
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"О,
мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"With
knives
and
with
forks,"
said
John
the
Red
Nose
"Ножами
да
вилками",
— сказал
Джон
Красноносый
"With
hatchets
and
cleavers
"Топорами
да
секачами
Big
hatchets
and
cleavers"
Большими
топорами
да
секачами"
Big
hatchets
and
cleavers,"
said
John
the
Red
Nose
Большими
топорами
да
секачами",
— сказал
Джон
Красноносый
"Well,
who'll
get
the
spare
ribs?"
Said
Milder
to
Maulder
"Ну,
кто
получит
рёбрышки?"
— спросил
Милдер
у
Молдера
"We
may
not
tell
you,"
said
Festle
to
Foes
"Мы
не
скажем
вам",
— ответил
Фестл
Фоузу
"We'll
give
them
all
to
the
poor,"
said
John
the
Red
Nose
"Все
отдадим
беднякам",
— сказал
Джон
Красноносый
"We'll
give
them
all
to
the
poor,"
said
John
the
Red
Nose
"Все
отдадим
беднякам",
— сказал
Джон
Красноносый
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin
Альбом
Voyage
дата релиза
09-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.