Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wreck of the Edmund Fitzgerald
Крушение Эдмунда Фицджеральда
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Легенда
живет
от
Чиппевы
и
вниз
Of
the
big
lake
they
called
Gitche
Gumee
О
большом
озере,
что
зовут
Гичи-Гуми
The
lake,
it
is
said,
never
gives
up
her
dead
Говорят,
озеро
мертвых
не
отдает
When
the
skies
of
November
turn
gloomy
Когда
ноябрьские
небеса
хмурятся
With
a
load
of
iron
ore
many
thousand
tons
more
С
грузом
железной
руды
на
тысячи
тонн
больше
Than
the
Edmund
Fitzgerald
weighed
empty
Чем
весил
пустой
Эдмунд
Фицджеральд
That
good
ship
and
crew
was
a
bone
to
be
chewed
Тот
корабль
и
экипаж
стали
добычей
When
the
gales
of
November
came
early
Когда
ноябрьские
шторма
нагрянули
рано
The
ship
was
the
pride
of
the
American
side
Корабль
был
гордостью
американской
стороны
Coming
back
from
some
mill
in
Wisconsin
Возвращался
с
какого-то
завода
в
Висконсине
As
the
big
freighters
go,
it
was
bigger
than
most
Как
грузовые
судна,
он
был
больше
многих
With
a
crew
and
good
captain
well
seasoned
С
экипажем
и
капитаном
- бывалыми
Concluding
some
terms
with
a
couple
of
steel
firms
Заключив
контракт
с
парой
стальных
фирм
When
they
left
fully
loaded
for
Cleveland
Они
вышли
гружеными
в
Кливленд
Then
later
that
night
when
the
ship's
bell
rang
out
А
позже
той
ночью,
когда
колокол
зазвенел
Could
it
be
the
north
wind
they'd
been
feelin'?
Неужели
это
северный
ветер
они
почуяли?
Well
the
wind
in
the
wires
made
a
tattle-tale
sound
Ветер
в
снастях
рассказывал
сказки
When
the
wave
broke
over
the
railing
Когда
волна
перехлестнула
через
борт
And
every
man
knew,
as
the
captain
did
too
И
каждый
понял,
как
и
капитан
'Twas
the
witch
of
November
come
stealin'
Что
ведьма
ноября
подкралась
The
dawn
came
late
and
the
breakfast
had
to
wait
Рассвет
запоздал,
завтрак
пришлось
ждать
When
the
gales
of
November
came
slashin'
Когда
ноябрьские
шторма
хлестали
When
afternoon
came
it
was
freezin'
with
rain
К
полудню
дождь
леденил
кожу
In
the
face
of
a
hurricane
west
wind
В
лицо
ураганного
западного
ветра
When
suppertime
came,
the
old
cook
came
on
deck
Когда
ужинать,
старый
кок
вышел
на
палубу
Sayin',
"Fellas,
it's
too
rough
to
feed
ya"
Сказав:
"Парни,
слишком
бурно,
чтоб
вас
кормить"
At
seven
PM,
a
main
hatchway
caved
in
В
семь
вечера
люк
провалился
вниз
He
said,
"Fellas,
it's
been
good
to
know
ya"
Он
сказал:
"Парни,
было
честью
знать
вас"
The
captain
wired
in,
he
had
water
comin'
in
Капитан
сообщил,
что
вода
проникает
And
the
good
ship
and
crew
was
in
peril
И
добрый
корабль
с
экипажем
в
беде
And
later
that
night
when
his
lights
went
outta
sight
А
позже
той
ночью,
когда
огни
исчезли
Came
the
wreck
of
the
Edmund
Fitzgerald
(Hey!)
Случилось
крушение
Эдмунда
Фицджеральда
(Хей!)
Does
any
one
know
where
the
love
of
God
goes
Кто
знает,
куда
уходит
Божья
любовь
When
the
waves
turn
the
minutes
to
hours?
Когда
волны
растягивают
минуты
в
часы?
The
searchers
all
say
they'd
have
made
Whitefish
Bay
Спасатели
говорят,
до
Залива
Уайтфиш
If
they'd
put
fifteen
more
miles
behind
her
Им
не
хватило
пятнадцати
миль
They
might
have
split
up
or
they
might
have
capsized
Может,
разломились
или
перевернулись
They
may
have
broke
deep
and
took
water
Может,
пробоина
и
вода
хлынула
And
all
that
remains
is
the
faces
and
names
И
все,
что
осталось
- это
лица
и
имена
Of
the
wives
and
the
sons
and
the
daughters
Жен,
сыновей
и
дочерей
Lake
Huron
rolls,
Superior
sings
Гурон
катит
волны,
Верхнее
поет
In
the
rooms
of
her
ice-water
mansion
В
залах
своего
ледяного
дворца
Old
Michigan
steams
like
a
young
man's
dreams
Старый
Мичиган
дымится,
как
юношеские
мечты
The
islands
and
bays
are
for
sportsmen
Острова
и
бухты
- для
охотников
And
farther
below
Lake
Ontario
А
дальше
внизу
Онтарио
Takes
in
what
Lake
Erie
can
send
her
Принимает
то,
что
Эри
может
дать
And
the
iron
boats
go
as
the
mariners
all
know
И
железные
корабли
идут,
как
знают
моряки
With
the
gales
of
November
remembered
Помня
ноябрьские
шторма
In
a
musty
old
hall
in
Detroit
they
prayed
В
затхлом
зале
Детройта
молились
In
the
Maritime
Sailors'
Cathedral
В
Морском
Соборе
моряков
The
church
bell
chimed
'til
it
rang
twenty-nine
times
Колокол
звонил,
пока
не
отсчитал
двадцать
девять
раз
For
each
man
on
the
Edmund
Fitzgerald
За
каждого
человека
с
Эдмунда
Фицджеральда
The
legend
lives
on
from
the
Chippewa
on
down
Легенда
живет
от
Чиппевы
и
вниз
Of
the
big
lake
they
called
Gitche
Gumee
О
большом
озере,
что
зовут
Гичи-Гуми
Superior,
they
said,
never
gives
up
her
dead
Говорят,
Верхнее
мертвых
не
отдает
When
the
gales
of
November
come
early
Когда
ноябрьские
шторма
нагрянули
рано
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.