Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Score & Ten
Dreimal Zwanzig und Zehn
Methinks
I
see
a
host
of
craft
spreading
their
sails
a-lee
Mich
dünkt,
ich
seh'
'ne
Schar
von
Booten,
die
ihre
Segel
lee
entfalten
As
down
the
Humber
they
do
glide
all
bound
for
the
Northern
Sea.
Wie
sie
den
Humber
hinabgleiten,
alle
zur
Nordsee
bestimmt.
Methinks
I
see
on
each
small
craft
a
crew
with
hearts
so
brave
Mich
dünkt,
ich
seh'
auf
jedem
kleinen
Boot
eine
Crew
mit
tapferen
Herzen
Going
out
to
earn
their
daily
bread
upon
the
restless
wave.
Die
auszieht,
ihr
täglich
Brot
zu
verdienen
auf
der
rastlosen
Welle.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Und
es
sind
dreimal
zwanzig
und
zehn
Jungen
und
Männer
verloren
aus
Grimsby
Stadt.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
Von
Yarmouth
bis
nach
Scarborough
sind
viele
hundert
mehr
ertrunken.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Unsere
Heringsboote,
unsere
Trawler,
unsere
Fischerkutter
ebenso,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Sie
zieh'n
los,
die
bittre
Nacht
zu
schlagen
und
mit
der
Dünung
zu
ringen.
Methinks
I
see
them
yet
again
as
they
leave
the
shores
behind
Mich
dünkt,
ich
seh'
sie
wieder,
wie
sie
die
Küsten
hinter
sich
lassen
And
cast
their
nets
into
the
waves,
those
herring
shoals
to
find.
Und
ihre
Netze
in
die
Wellen
werfen,
um
jene
Heringsschwärme
zu
finden.
Methinks
I
see
them
yet
again
and
all
on
board's
all
right,
Mich
dünkt,
ich
seh'
sie
wieder
und
an
Bord
ist
alles
klar,
With
their
sails
close
reefed
and
the
decks
Mit
Segeln
dicht
gerefft
und
den
Decks
Cleared
up
and
the
sidelights
burning
bright.
geklärt
und
Seitenlichtern
hell
und
klar.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Und
es
sind
dreimal
zwanzig
und
zehn
Jungen
und
Männer
verloren
aus
Grimsby
Stadt.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
Von
Yarmouth
bis
nach
Scarborough
sind
viele
hundert
mehr
ertrunken.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Unsere
Heringsboote,
unsere
Trawler,
unsere
Fischerkutter
ebenso,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Sie
zieh'n
los,
die
bittre
Nacht
zu
schlagen
und
mit
der
Dünung
zu
ringen.
Well
October's
night
t'was
such
a
sight,
t'was
never
seen
before:
Nun,
die
Oktobernacht
war
solch
ein
Anblick,
wie
nie
zuvor
gesehen:
As
masts
and
yards
and
broken
spars
came
floating
to
the
shore.
Wie
Masten
und
Rahen
und
gebroch'ne
Spieren
an
die
Küste
trieben.
There
was
many
a
heart
of
sorrow,
there
was
many
a
heart
so
brave.
Da
war
manches
Herz
voll
Kummer,
da
war
manches
Herz
so
tapfer.
There
was
many
a
hearty
fisher
lad
who
found
their
watery
grave.
Da
war
mancher
wack're
Fischerknab',
der
fand
sein
nasses
Grab.
And
it's
three
score
and
ten
boys
and
men
were
lost
from
Grimsby
town.
Und
es
sind
dreimal
zwanzig
und
zehn
Jungen
und
Männer
verloren
aus
Grimsby
Stadt.
From
Yarmouth
down
to
Scarborough
many
hundreds
more
were
drowned.
Von
Yarmouth
bis
nach
Scarborough
sind
viele
hundert
mehr
ertrunken.
Our
herring
craft,
our
trawlers,
our
fishing
smacks
as
well,
Unsere
Heringsboote,
unsere
Trawler,
unsere
Fischerkutter
ebenso,
They
long
to
fight
the
bitter
night
and
battle
with
the
swell.
Sie
zieh'n
los,
die
bittre
Nacht
zu
schlagen
und
mit
der
Dünung
zu
ringen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Robinson, Andrew Robert Yates, Jonathan Michael Peter Darley, Robert James Alexander Sattin, Joshua Bowker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.