Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
ya
thought
ya
might
like
to
go
to
the
show
Also,
du
dachtest,
du
würdest
gerne
zur
Show
gehen
To
feel
the
warm
thrill
of
confusion,
that
space
cadet
glow
Um
den
warmen
Nervenkitzel
der
Verwirrung
zu
spüren,
dieses
Space-Kadetten-Glühen
Tell
me
is
something
eluding
you,
sunshine?
Sag
mir,
entgeht
dir
etwas,
Sonnenschein?
Is
this
not
what
you
expected
to
see?
Ist
das
nicht
das,
was
du
erwartet
hast
zu
sehen?
If
you
wanna
find
out
what's
behind
these
cold
eyes
Wenn
du
herausfinden
willst,
was
hinter
diesen
kalten
Augen
steckt
You'll
just
have
to
claw
your
way
through
this
disguise
Musst
du
dich
einfach
durch
diese
Verkleidung
kämpfen
Roll
the
sound
effects!
Spielt
die
Soundeffekte
ab!
Drop
it,
drop
it
on
'em
Lass
es
fallen,
lass
es
auf
sie
fallen
Drop
it
on
them!
Lass
es
auf
sie
fallen!
Momma
loves
her
baby
Mama
liebt
ihr
Baby
And
daddy
loves
you
too
Und
Papa
liebt
dich
auch
And
the
sea
may
look
warm
to
you,
babe
Und
das
Meer
mag
dir
warm
erscheinen,
Schatz
And
the
sky
may
look
blue
Und
der
Himmel
mag
blau
aussehen
Ooh
babe,
ooh
baby
blue
Ooh
Schatz,
ooh
baby
blau
If
you
should
go
skating
Wenn
du
Schlittschuhlaufen
solltest
On
the
thin
ice
of
modern
life
Auf
dem
dünnen
Eis
des
modernen
Lebens
Dragging
behind
you
the
silent
reproach
Und
den
stillen
Vorwurf
hinter
dir
herziehst
Of
a
million
tear
stained
eyes
Von
Millionen
tränenbefleckten
Augen
Don't
be
surprised,
when
a
crack
in
the
ice
Sei
nicht
überrascht,
wenn
ein
Riss
im
Eis
Appears
under
your
feet
Unter
deinen
Füßen
erscheint
You
slip
out
of
your
depth
and
out
of
your
mind
Du
rutschst
aus
deiner
Tiefe
und
aus
deinem
Verstand
With
your
fear
flowing
out
behind
you
as
you
claw
the
thin
ice
Während
deine
Angst
hinter
dir
herfließt,
während
du
am
dünnen
Eis
kratzt
Daddy's
flown
across
the
ocean
Daddy
ist
über
den
Ozean
geflogen
Leaving
just
a
memory
Und
hat
nur
eine
Erinnerung
hinterlassen
A
snapshot
in
the
family
album
Ein
Schnappschuss
im
Familienalbum
Daddy,
what
else
did
you
leave
for
me?
Daddy,
was
hast
du
noch
für
mich
hinterlassen?
Daddy,
what
d'ya
leave
behind
for
me?
Daddy,
was
hast
du
für
mich
zurückgelassen?
All
in
all,
it
was
just
a
brick
in
the
wall
Alles
in
allem
war
es
nur
ein
Stein
in
der
Mauer
All
in
all,
it
was
all
just
bricks
in
the
wall
Alles
in
allem
waren
es
alles
nur
Steine
in
der
Mauer
You!
Yes,
you!
Du!
Ja,
du!
Stand
still,
Laddy
Steh
still,
Kleiner
When
we
grew
up
and
went
to
school
Als
wir
aufwuchsen
und
zur
Schule
gingen
There
were
certain
teachers
who
would
hurt
the
children
Gab
es
bestimmte
Lehrer,
die
die
Kinder
verletzten
In
any
way
they
could
(oof!)
Auf
jede
erdenkliche
Weise
(oof!)
By
pouring
their
derision
upon
anything
we
did
Indem
sie
ihren
Spott
über
alles
ergossen,
was
wir
taten
Exposing
every
weakness
Und
jede
Schwäche
offenlegten
However
carefully
hidden
by
the
kids
Wie
sorgfältig
sie
auch
von
den
Kindern
verborgen
wurde
But
in
the
town,
Aber
in
der
Stadt
It
was
well
known
when
they
got
home
at
night
War
es
wohlbekannt,
dass,
wenn
sie
nachts
nach
Hause
kamen
Their
fat
and
psychopathic
wives
would
thrash
them
Ihre
fetten
und
psychopathischen
Frauen
sie
verprügelten
Within
inches
of
their
lives
Bis
auf
wenige
Zentimeter
vor
ihrem
Leben
We
don't
need
no
education
Wir
brauchen
keine
Bildung
We
don't
need
no
thought
control
Wir
brauchen
keine
Gedankenkontrolle
No
dark
sarcasm
in
the
classroom
Keinen
dunklen
Sarkasmus
im
Klassenzimmer
Teacher,
leave
them
kids
alone
Lehrer,
lass
die
Kinder
in
Ruhe
Hey!
Teacher!
Leave
them
kids
alone!
Hey!
Lehrer!
Lass
die
Kinder
in
Ruhe!
All
in
all,
it's
just
another
brick
in
the
wall
Alles
in
allem
ist
es
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
All
in
all,
you're
just
another
brick
in
the
wall
Alles
in
allem
bist
du
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
We
don't
need
no
education
Wir
brauchen
keine
Bildung
We
don't
need
no
thought
control
Wir
brauchen
keine
Gedankenkontrolle
No
dark
sarcasm
in
the
classroom
Keinen
dunklen
Sarkasmus
im
Klassenzimmer
Teachers,
leave
them
kids
alone
Lehrer,
lasst
die
Kinder
in
Ruhe
Hey!
Teacher!
Leave
us
kids
alone!
Hey!
Lehrer!
Lasst
uns
Kinder
in
Ruhe!
All
in
all,
you're
just
another
brick
in
the
wall
Alles
in
allem
bist
du
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
All
in
all,
you're
just
another
brick
in
the
wall
Alles
in
allem
bist
du
nur
ein
weiterer
Stein
in
der
Mauer
Wrong,
do
it
again!
Falsch,
mach
es
nochmal!
Wrong,
do
it
again!
Falsch,
mach
es
nochmal!
If
you
don't
eat
your
meat,
you
can't
have
any
pudding!
Wenn
du
dein
Fleisch
nicht
isst,
kannst
du
keinen
Pudding
haben!
(Wrong,
do
it
again!)
(Falsch,
mach
es
nochmal!)
How
can
you
have
any
pudding
if
you
don't
eat
your
meat?
Wie
kannst
du
Pudding
haben,
wenn
du
dein
Fleisch
nicht
isst?
(Wrong,
do
it
again!)
(Falsch,
mach
es
nochmal!)
You!
Yes!
You
behind
the
bike
sheds!
Stand
still,
laddie!
Du!
Ja!
Du
hinter
den
Fahrradschuppen!
Steh
still,
Kleiner!
(If
you
don't
eat
your
meat,
you
can't
have
any
pudding!
(Wenn
du
dein
Fleisch
nicht
isst,
kannst
du
keinen
Pudding
haben!
How
can
you
have
any
pudding
if
you
don't
eat
your
meat?)
Wie
kannst
du
Pudding
haben,
wenn
du
dein
Fleisch
nicht
isst?)
(You!
Yes!
You
behind
the
bike
sheds!
Stand
still,
laddie!)
(Du!
Ja!
Du
hinter
den
Fahrradschuppen!
Steh
still,
Kleiner!)
Mother,
do
you
think
they'll
drop
the
bomb?
Mutter,
glaubst
du,
sie
werden
die
Bombe
werfen?
Mother,
do
you
think
they'll
like
this
song?
Mutter,
glaubst
du,
sie
werden
dieses
Lied
mögen?
Mother,
do
you
think
they'll
try
to
break
my
balls?
Mutter,
glaubst
du,
sie
werden
versuchen,
mir
die
Eier
zu
brechen?
Mother,
should
I
build
the
wall?
Mutter,
soll
ich
die
Mauer
bauen?
Mother,
should
I
run
for
president?
Mutter,
soll
ich
als
Präsident
kandidieren?
Mother,
should
I
trust
the
government?
Mutter,
soll
ich
der
Regierung
vertrauen?
Mother,
will
they
put
me
in
the
firing
line?
Mutter,
werden
sie
mich
in
die
Schusslinie
bringen?
Is
it
just
a
waste
of
time?
Ist
es
nur
Zeitverschwendung?
Hush
now,
baby,
baby,
don't
you
cry
Still
jetzt,
Baby,
Baby,
weine
nicht
Mamma's
gonna
make
all
of
your
nightmares
come
true
Mama
wird
all
deine
Albträume
wahr
werden
lassen
Mamma's
gonna
put
all
of
her
fears
into
you
Mama
wird
all
ihre
Ängste
in
dich
hineinlegen
Mamma's
gonna
keep
you
right
here,
under
her
wing
Mama
wird
dich
genau
hier
behalten,
unter
ihrem
Flügel
She
won't
let
you
fly,
but
she
might
let
you
sing
Sie
wird
dich
nicht
fliegen
lassen,
aber
sie
könnte
dich
singen
lassen
Mamma's
gonna
keep
baby
cosy
and
warm
Mama
wird
ihr
Baby
gemütlich
und
warm
halten
Ooh
babe,
ooh
babe
Ooh
Schatz,
ooh
Schatz
Of
course,
Mamma's
gonna
help
build
the
wall
Natürlich
wird
Mama
helfen,
die
Mauer
zu
bauen
Mother,
do
you
think
she's
good
enough–for
me?
Mutter,
glaubst
du,
sie
ist
gut
genug
– für
mich?
Mother,
do
you
think
she's
dangerous–to
me?
Mutter,
glaubst
du,
sie
ist
gefährlich
– für
mich?
Mother,
will
she
tear
your
little
boy
apart?
Mutter,
wird
sie
deinen
kleinen
Jungen
auseinanderreißen?
Mother,
will
she
break
my
heart?
Mutter,
wird
sie
mein
Herz
brechen?
Hush
now,
baby,
baby,
don't
you
cry
Still
jetzt,
Baby,
Baby,
weine
nicht
Mamma's
gonna
check
out
all
your
girlfriends
for
you
Mama
wird
all
deine
Freundinnen
für
dich
überprüfen
Mamma
won't
let
anyone
dirty
get
through
Mama
wird
niemanden
durchlassen,
der
schmutzig
ist
Mamma's
gonna
wait
up
until
you
get
in
Mama
wird
wach
bleiben,
bis
du
reinkommst
Mamma
will
always
find
out
where
you've
been
Mama
wird
immer
herausfinden,
wo
du
gewesen
bist
Mamma's
gonna
keep
baby
healthy
and
clean
Mama
wird
ihr
Baby
gesund
und
sauber
halten
Ooh
babe,
ooh
babe
Ooh
Schatz,
ooh
Schatz
You'll
always
be
baby
to
me
Du
wirst
immer
mein
Baby
sein
Mother,
did
it
need
to
be
so
high?
Mutter,
musste
es
so
hoch
sein?
Look
Mummy
Schau
mal,
Mama
There's
an
airplane
up
in
the
sky
Da
ist
ein
Flugzeug
am
Himmel
Did
you
see
the
frightened
ones?
Hast
du
die
Verängstigten
gesehen?
Did
you
hear
the
falling
bombs?
Hast
du
die
fallenden
Bomben
gehört?
Did
you
ever
wonder
Hast
du
dich
jemals
gefragt
Why
we
had
to
run
for
shelter
Warum
wir
uns
in
Sicherheit
bringen
mussten
When
the
promise
of
a
brave
new
world
Als
sich
das
Versprechen
einer
schönen
neuen
Welt
Unfurled
beneath
the
clear
blue
sky?
Unter
dem
klaren
blauen
Himmel
entfaltete?
Did
you
see
the
frightened
ones?
Hast
du
die
Verängstigten
gesehen?
Did
you
hear
the
falling
bombs?
Hast
du
die
fallenden
Bomben
gehört?
The
flames
are
all
long
gone,
but
the
pain
lingers
on
Die
Flammen
sind
alle
längst
erloschen,
aber
der
Schmerz
bleibt
bestehen
Goodbye
blue
sky
Auf
Wiedersehen,
blauer
Himmel
Goodbye
blue
sky
Auf
Wiedersehen,
blauer
Himmel
What
shall
we
use
to
fill
the
empty
spaces
Womit
sollen
wir
die
leeren
Räume
füllen
Where
we
used
to
talk?
Wo
wir
früher
geredet
haben?
How
shall
I
fill
the
final
places?
Wie
soll
ich
die
letzten
Stellen
füllen?
How
should
I
complete
the
wall?
Wie
soll
ich
die
Mauer
vollenden?
I
am
just
a
new
boy
Ich
bin
nur
ein
neuer
Junge
A
stranger
in
this
town
Ein
Fremder
in
dieser
Stadt
Where
are
all
the
good
times?
Wo
sind
all
die
guten
Zeiten?
Who's
gonna
show
this
stranger
around?
Wer
wird
diesem
Fremden
die
Gegend
zeigen?
Ooh,
I
need
a
dirty
woman
Ooh,
ich
brauche
eine
schmutzige
Frau
Ooh,
I
need
a
dirty
girl
Ooh,
ich
brauche
ein
schmutziges
Mädchen
Will
some
woman
in
this
desert
land
Wird
mich
irgendeine
Frau
in
diesem
Wüstenland
Make
me
feel
like
a
real
man?
Mich
wie
einen
echten
Mann
fühlen
lassen?
Take
this
rock
and
roll
refugee
Nimm
diesen
Rock
and
Roll
Flüchtling
Ooh,
baby,
set
me
free
Ooh,
Baby,
befreie
mich
Ooh,
I
need
a
dirty
woman
Ooh,
ich
brauche
eine
schmutzige
Frau
Ooh,
I
need
a
dirty
girl
Ooh,
ich
brauche
ein
schmutziges
Mädchen
Ooh,
I
need
a
dirty
woman
Ooh,
Ich
brauche
eine
schmutzige
Frau.
Ooh,
I
need
a
dirty
girl
Ooh,
Ich
brauche
ein
schmutziges
Mädchen.
Day
after
day,
the
love
turns
gray
Tag
für
Tag
wird
die
Liebe
grau
Like
the
skin
of
the
dying
man
Wie
die
Haut
des
sterbenden
Mannes
And
night
after
night,
we
pretend
it's
all
right
Und
Nacht
für
Nacht
tun
wir
so,
als
wäre
alles
in
Ordnung
But
I
have
grown
older,
and
you
have
grown
colder
Aber
ich
bin
älter
geworden,
und
du
bist
kälter
geworden
And
nothing
is
very
much
fun
any
more
Und
nichts
macht
mehr
viel
Spaß
And
I
can
feel
one
of
my
turns
coming
on
Und
ich
kann
spüren,
wie
einer
meiner
Anfälle
kommt
I
feel
cold
as
a
razor
blade,
tight
as
a
tourniquet
Ich
fühle
mich
kalt
wie
eine
Rasierklinge,
eng
wie
ein
Tourniquet
Dry
as
a
funeral
drum
Trocken
wie
eine
Begräbnistrommel
Run
to
the
bedroom,
in
the
suitcase
on
the
left
Renn
ins
Schlafzimmer,
im
Koffer
auf
der
linken
Seite
You'll
find
my
favourite
axe
Findest
du
meine
Lieblingsaxt
Don't
look
so
frightened,
this
is
just
a
passing
phase
Schau
nicht
so
erschrocken,
das
ist
nur
eine
vorübergehende
Phase
One
of
my
bad
days
Einer
meiner
schlechten
Tage
Would
you
like
to
watch
TV?
Or
get
between
the
sheets?
Möchtest
du
fernsehen?
Oder
zwischen
die
Laken
schlüpfen?
Or
contemplate
the
silent
freeway?
Oder
die
stille
Autobahn
betrachten?
Would
you
like
something
to
eat?
Would
you
like
to
learn
to
fly?
Möchtest
du
etwas
essen?
Möchtest
du
fliegen
lernen?
Would
ya?
Would
you
like
to
see
me
try?
Möchtest
du?
Möchtest
du
sehen,
wie
ich
es
versuche?
Would
you
like
to
call
the
cops?
Möchtest
du
die
Polizei
rufen?
Do
you
think
it's
time
I
stopped?
Glaubst
du,
es
ist
Zeit,
dass
ich
aufhöre?
Why
are
you
running
away?
Warum
rennst
du
weg?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Longbow
дата релиза
10-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.