The Man - Wall - перевод текста песни на немецкий

Wall - The Manперевод на немецкий




Wall
Mauer
So ya thought ya might like to go to the show
Also, du dachtest, du würdest gerne zur Show gehen
To feel the warm thrill of confusion, that space cadet glow
Um den warmen Nervenkitzel der Verwirrung zu spüren, dieses Space-Kadetten-Glühen
Tell me is something eluding you, sunshine?
Sag mir, entgeht dir etwas, Sonnenschein?
Is this not what you expected to see?
Ist das nicht das, was du erwartet hast zu sehen?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
Wenn du herausfinden willst, was hinter diesen kalten Augen steckt
You'll just have to claw your way through this disguise
Musst du dich einfach durch diese Verkleidung kämpfen
Lights!
Licht!
Roll the sound effects!
Spielt die Soundeffekte ab!
Action!
Action!
Drop it, drop it on 'em
Lass es fallen, lass es auf sie fallen
Drop it on them!
Lass es auf sie fallen!
Momma loves her baby
Mama liebt ihr Baby
And daddy loves you too
Und Papa liebt dich auch
And the sea may look warm to you, babe
Und das Meer mag dir warm erscheinen, Schatz
And the sky may look blue
Und der Himmel mag blau aussehen
Ooh babe, ooh baby blue
Ooh Schatz, ooh baby blau
Ooh babe
Ooh Schatz
If you should go skating
Wenn du Schlittschuhlaufen solltest
On the thin ice of modern life
Auf dem dünnen Eis des modernen Lebens
Dragging behind you the silent reproach
Und den stillen Vorwurf hinter dir herziehst
Of a million tear stained eyes
Von Millionen tränenbefleckten Augen
Don't be surprised, when a crack in the ice
Sei nicht überrascht, wenn ein Riss im Eis
Appears under your feet
Unter deinen Füßen erscheint
You slip out of your depth and out of your mind
Du rutschst aus deiner Tiefe und aus deinem Verstand
With your fear flowing out behind you as you claw the thin ice
Während deine Angst hinter dir herfließt, während du am dünnen Eis kratzt
Daddy's flown across the ocean
Daddy ist über den Ozean geflogen
Leaving just a memory
Und hat nur eine Erinnerung hinterlassen
A snapshot in the family album
Ein Schnappschuss im Familienalbum
Daddy, what else did you leave for me?
Daddy, was hast du noch für mich hinterlassen?
Daddy, what d'ya leave behind for me?
Daddy, was hast du für mich zurückgelassen?
All in all, it was just a brick in the wall
Alles in allem war es nur ein Stein in der Mauer
All in all, it was all just bricks in the wall
Alles in allem waren es alles nur Steine in der Mauer
Hey.
Hey.
You! Yes, you!
Du! Ja, du!
Stand still, Laddy
Steh still, Kleiner
When we grew up and went to school
Als wir aufwuchsen und zur Schule gingen
There were certain teachers who would hurt the children
Gab es bestimmte Lehrer, die die Kinder verletzten
In any way they could (oof!)
Auf jede erdenkliche Weise (oof!)
By pouring their derision upon anything we did
Indem sie ihren Spott über alles ergossen, was wir taten
Exposing every weakness
Und jede Schwäche offenlegten
However carefully hidden by the kids
Wie sorgfältig sie auch von den Kindern verborgen wurde
But in the town,
Aber in der Stadt
It was well known when they got home at night
War es wohlbekannt, dass, wenn sie nachts nach Hause kamen
Their fat and psychopathic wives would thrash them
Ihre fetten und psychopathischen Frauen sie verprügelten
Within inches of their lives
Bis auf wenige Zentimeter vor ihrem Leben
We don't need no education
Wir brauchen keine Bildung
We don't need no thought control
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
No dark sarcasm in the classroom
Keinen dunklen Sarkasmus im Klassenzimmer
Teacher, leave them kids alone
Lehrer, lass die Kinder in Ruhe
Hey! Teacher! Leave them kids alone!
Hey! Lehrer! Lass die Kinder in Ruhe!
All in all, it's just another brick in the wall
Alles in allem ist es nur ein weiterer Stein in der Mauer
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Mauer
We don't need no education
Wir brauchen keine Bildung
We don't need no thought control
Wir brauchen keine Gedankenkontrolle
No dark sarcasm in the classroom
Keinen dunklen Sarkasmus im Klassenzimmer
Teachers, leave them kids alone
Lehrer, lasst die Kinder in Ruhe
Hey! Teacher! Leave us kids alone!
Hey! Lehrer! Lasst uns Kinder in Ruhe!
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Mauer
All in all, you're just another brick in the wall
Alles in allem bist du nur ein weiterer Stein in der Mauer
Wrong, do it again!
Falsch, mach es nochmal!
Wrong, do it again!
Falsch, mach es nochmal!
If you don't eat your meat, you can't have any pudding!
Wenn du dein Fleisch nicht isst, kannst du keinen Pudding haben!
(Wrong, do it again!)
(Falsch, mach es nochmal!)
How can you have any pudding if you don't eat your meat?
Wie kannst du Pudding haben, wenn du dein Fleisch nicht isst?
(Wrong, do it again!)
(Falsch, mach es nochmal!)
You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!
Du! Ja! Du hinter den Fahrradschuppen! Steh still, Kleiner!
(If you don't eat your meat, you can't have any pudding!
(Wenn du dein Fleisch nicht isst, kannst du keinen Pudding haben!
How can you have any pudding if you don't eat your meat?)
Wie kannst du Pudding haben, wenn du dein Fleisch nicht isst?)
(You! Yes! You behind the bike sheds! Stand still, laddie!)
(Du! Ja! Du hinter den Fahrradschuppen! Steh still, Kleiner!)
Mother, do you think they'll drop the bomb?
Mutter, glaubst du, sie werden die Bombe werfen?
Mother, do you think they'll like this song?
Mutter, glaubst du, sie werden dieses Lied mögen?
Mother, do you think they'll try to break my balls?
Mutter, glaubst du, sie werden versuchen, mir die Eier zu brechen?
Mother, should I build the wall?
Mutter, soll ich die Mauer bauen?
Mother, should I run for president?
Mutter, soll ich als Präsident kandidieren?
Mother, should I trust the government?
Mutter, soll ich der Regierung vertrauen?
Mother, will they put me in the firing line?
Mutter, werden sie mich in die Schusslinie bringen?
Is it just a waste of time?
Ist es nur Zeitverschwendung?
Hush now, baby, baby, don't you cry
Still jetzt, Baby, Baby, weine nicht
Mamma's gonna make all of your nightmares come true
Mama wird all deine Albträume wahr werden lassen
Mamma's gonna put all of her fears into you
Mama wird all ihre Ängste in dich hineinlegen
Mamma's gonna keep you right here, under her wing
Mama wird dich genau hier behalten, unter ihrem Flügel
She won't let you fly, but she might let you sing
Sie wird dich nicht fliegen lassen, aber sie könnte dich singen lassen
Mamma's gonna keep baby cosy and warm
Mama wird ihr Baby gemütlich und warm halten
Ooh babe, ooh babe
Ooh Schatz, ooh Schatz
Ooh babe
Ooh Schatz
Of course, Mamma's gonna help build the wall
Natürlich wird Mama helfen, die Mauer zu bauen
Mother, do you think she's good enough–for me?
Mutter, glaubst du, sie ist gut genug für mich?
Mother, do you think she's dangerous–to me?
Mutter, glaubst du, sie ist gefährlich für mich?
Mother, will she tear your little boy apart?
Mutter, wird sie deinen kleinen Jungen auseinanderreißen?
Mother, will she break my heart?
Mutter, wird sie mein Herz brechen?
Hush now, baby, baby, don't you cry
Still jetzt, Baby, Baby, weine nicht
Mamma's gonna check out all your girlfriends for you
Mama wird all deine Freundinnen für dich überprüfen
Mamma won't let anyone dirty get through
Mama wird niemanden durchlassen, der schmutzig ist
Mamma's gonna wait up until you get in
Mama wird wach bleiben, bis du reinkommst
Mamma will always find out where you've been
Mama wird immer herausfinden, wo du gewesen bist
Mamma's gonna keep baby healthy and clean
Mama wird ihr Baby gesund und sauber halten
Ooh babe, ooh babe
Ooh Schatz, ooh Schatz
Ooh babe
Ooh Schatz
You'll always be baby to me
Du wirst immer mein Baby sein
Mother, did it need to be so high?
Mutter, musste es so hoch sein?
Look Mummy
Schau mal, Mama
There's an airplane up in the sky
Da ist ein Flugzeug am Himmel
Did you see the frightened ones?
Hast du die Verängstigten gesehen?
Did you hear the falling bombs?
Hast du die fallenden Bomben gehört?
Did you ever wonder
Hast du dich jemals gefragt
Why we had to run for shelter
Warum wir uns in Sicherheit bringen mussten
When the promise of a brave new world
Als sich das Versprechen einer schönen neuen Welt
Unfurled beneath the clear blue sky?
Unter dem klaren blauen Himmel entfaltete?
Did you see the frightened ones?
Hast du die Verängstigten gesehen?
Did you hear the falling bombs?
Hast du die fallenden Bomben gehört?
The flames are all long gone, but the pain lingers on
Die Flammen sind alle längst erloschen, aber der Schmerz bleibt bestehen
Goodbye blue sky
Auf Wiedersehen, blauer Himmel
Goodbye blue sky
Auf Wiedersehen, blauer Himmel
Goodbye
Auf Wiedersehen
Goodbye
Auf Wiedersehen
What shall we use to fill the empty spaces
Womit sollen wir die leeren Räume füllen
Where we used to talk?
Wo wir früher geredet haben?
How shall I fill the final places?
Wie soll ich die letzten Stellen füllen?
How should I complete the wall?
Wie soll ich die Mauer vollenden?
I am just a new boy
Ich bin nur ein neuer Junge
A stranger in this town
Ein Fremder in dieser Stadt
Where are all the good times?
Wo sind all die guten Zeiten?
Who's gonna show this stranger around?
Wer wird diesem Fremden die Gegend zeigen?
Ooh, I need a dirty woman
Ooh, ich brauche eine schmutzige Frau
Ooh, I need a dirty girl
Ooh, ich brauche ein schmutziges Mädchen
Will some woman in this desert land
Wird mich irgendeine Frau in diesem Wüstenland
Make me feel like a real man?
Mich wie einen echten Mann fühlen lassen?
Take this rock and roll refugee
Nimm diesen Rock and Roll Flüchtling
Ooh, baby, set me free
Ooh, Baby, befreie mich
Ooh, I need a dirty woman
Ooh, ich brauche eine schmutzige Frau
Ooh, I need a dirty girl
Ooh, ich brauche ein schmutziges Mädchen
Ooh, I need a dirty woman
Ooh, Ich brauche eine schmutzige Frau.
Ooh, I need a dirty girl
Ooh, Ich brauche ein schmutziges Mädchen.
Day after day, the love turns gray
Tag für Tag wird die Liebe grau
Like the skin of the dying man
Wie die Haut des sterbenden Mannes
And night after night, we pretend it's all right
Und Nacht für Nacht tun wir so, als wäre alles in Ordnung
But I have grown older, and you have grown colder
Aber ich bin älter geworden, und du bist kälter geworden
And nothing is very much fun any more
Und nichts macht mehr viel Spaß
And I can feel one of my turns coming on
Und ich kann spüren, wie einer meiner Anfälle kommt
I feel cold as a razor blade, tight as a tourniquet
Ich fühle mich kalt wie eine Rasierklinge, eng wie ein Tourniquet
Dry as a funeral drum
Trocken wie eine Begräbnistrommel
Run to the bedroom, in the suitcase on the left
Renn ins Schlafzimmer, im Koffer auf der linken Seite
You'll find my favourite axe
Findest du meine Lieblingsaxt
Don't look so frightened, this is just a passing phase
Schau nicht so erschrocken, das ist nur eine vorübergehende Phase
One of my bad days
Einer meiner schlechten Tage
Would you like to watch TV? Or get between the sheets?
Möchtest du fernsehen? Oder zwischen die Laken schlüpfen?
Or contemplate the silent freeway?
Oder die stille Autobahn betrachten?
Would you like something to eat? Would you like to learn to fly?
Möchtest du etwas essen? Möchtest du fliegen lernen?
Would ya? Would you like to see me try?
Möchtest du? Möchtest du sehen, wie ich es versuche?
Ah, no!
Ah, nein!
Would you like to call the cops?
Möchtest du die Polizei rufen?
Do you think it's time I stopped?
Glaubst du, es ist Zeit, dass ich aufhöre?
Why are you running away?
Warum rennst du weg?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.