Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Malkin Jewel (live)
Драгоценность Малкина (live)
I
must
have
crawled
through
your
bedroom
door
Должно
быть,
я
вполз
в
твою
спальню,
In
a
fit
of
jealous
breath
В
приступе
ревнивого
дыхания,
Perched
upon
the
Bacchus
foot
Усевшись
на
ножку
кровати,
Of
your
unsuspecting
bed
Твоего
ничего
не
подозревающего
ложа.
From
the
blossom
rags
in
my
jackal
croon
Из
цветочных
лоскутов
в
моём
шакальем
пении
To
the
stems
of
this
cinquefoil
К
стеблям
этой
лапчатки,
I
give
to
you
the
shrapnel
Я
дарю
тебе
осколки,
With
which
to
sprinkle
in
the
soil
Которыми
можно
посыпать
землю.
All
the
traps
in
the
cellar
go
clickety
clack
Все
капканы
в
подвале
щёлкают,
Cause
you
know
I
always
set
them
for
you
Ведь
ты
знаешь,
я
всегда
ставлю
их
для
тебя.
Yeah,
for
you!
Да,
для
тебя!
And
all
the
rats
in
the
cellar
form
a
vermin
of
steps
И
все
крысы
в
подвале
образуют
лестницу
из
паразитов,
Yeah,
you
know
they're
gonna
take
me
to
you
Да,
ты
знаешь,
они
приведут
меня
к
тебе.
Yeah,
to
you!
Да,
к
тебе!
Wash
it
down
with
harlot
soap
Смой
это
блудничьим
мылом,
Well,
is
this
what
you
want?
Что
ж,
это
то,
чего
ты
хочешь?
I'll
paint
your
steps
with
the
lilac
stains
Я
раскрашу
твои
ступени
сиреневыми
пятнами
Of
smelter
revenant
Плавленного
призрака.
My
cutlery
is
rattling
Мои
столовые
приборы
гремят
In
the
dormant
wooden
drawers
В
спящих
деревянных
ящиках.
From
the
palm
of
my
throne
I
beckon
you
С
ладони
моего
трона
я
маню
тебя
To
cut
the
orchid
cord
Перерезать
орхидейный
шнур.
All
the
traps
in
the
cellar
go
clickety
clack
Все
капканы
в
подвале
щёлкают,
Cause
you
know
I
always
set
them
for
you
Ведь
ты
знаешь,
я
всегда
ставлю
их
для
тебя.
Yeah,
for
you!
Да,
для
тебя!
And
all
the
rats
in
the
cellar
form
a
vermin
of
steps
И
все
крысы
в
подвале
образуют
лестницу
из
паразитов,
Yeah,
you
know
they're
gonna
take
me
to
you
Да,
ты
знаешь,
они
приведут
меня
к
тебе.
Yeah,
to
you!
Да,
к
тебе!
I
know
a
girl
that
was
woven
Я
знаю
девушку,
что
была
соткана
In
spindle
and
thread
Из
веретена
и
нити,
Wrapped
in
a
bivouac
of
taffeta
Обёрнутую
в
бивак
из
тафты,
Scaffolding
wed
Строительные
леса,
свадьба.
She
tosses
and
turns
Она
ворочается
And
wakes
all
the
children
in
bed
И
будит
всех
детей
в
постели.
Yawning
with
hunger
Зевая
от
голода,
They
take
turns
of
nourishment
Они
по
очереди
питаются.
She
says...
Она
говорит...
Somebody,
somebody
help
me
Кто-нибудь,
кто-нибудь,
помогите
мне,
Is
there
anybody
that
can
set
me
free?
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
может
освободить
меня?
From
the
mountains
of
avarice
this
I
beg
to
you
С
гор
алчности
я
умоляю
тебя
об
этом,
My
ether
turns
flesh
to
gravel
Мой
эфир
превращает
плоть
в
гравий.
And
all
the
traps
in
the
cellar
go
clickety
clack
И
все
капканы
в
подвале
щёлкают,
Cause
you
know
I
always
set
them
for
you
Ведь
ты
знаешь,
я
всегда
ставлю
их
для
тебя.
Yeah,
I
set
them
for
you!
Да,
я
ставлю
их
для
тебя!
And
all
the
rats
in
the
cellar
form
a
vermin
of
steps
И
все
крысы
в
подвале
образуют
лестницу
из
паразитов,
Cause
you
know
they're
gonna
take
me
to
you
Ведь
ты
знаешь,
они
приведут
меня
к
тебе.
Yeah,
to
you!
Да,
к
тебе!
And
all
the
traps
in
the
cellar
go
clickety
clack
И
все
капканы
в
подвале
щёлкают,
Cause
you
know
I
always
set
them
for
you
Ведь
ты
знаешь,
я
всегда
ставлю
их
для
тебя.
Yeah,
for
you!
Да,
для
тебя!
And
all
the
rats
in
the
cellar
form
a
vermin
of
steps
И
все
крысы
в
подвале
образуют
лестницу
из
паразитов,
Yeah,
you
know
they're
gonna...
Да,
ты
знаешь,
они
приведут...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cedric Bixler, Omar Alfredo Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.