Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EL ABISMO (Acto V: Estuvimos a Nada de Serlo Todo)
DER ABGRUND (Akt V: Wir waren kurz davor, alles zu sein)
Cada
vez
que
mi
mano
toca
tu
mano
Jedes
Mal,
wenn
meine
Hand
deine
Hand
berührt
Y
tu
te
me
sientas
al
lado
Und
du
dich
neben
mich
setzt
Cada
vez
que
te
miro
me
miras
reímos
y
conectamos
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
siehst
du
mich
an,
wir
lachen
und
verbinden
uns
Cada
vez
que
tus
labios
besan
los
míos
Jedes
Mal,
wenn
deine
Lippen
meine
küssen
Con
la
fuerza
que
traen
los
ríos
Mit
der
Kraft,
die
Flüsse
mit
sich
bringen
Quiero
verte
a
la
cara
mirarte
y
tocarte
como
aquella
vez
Möchte
ich
dein
Gesicht
sehen,
dich
ansehen
und
dich
berühren,
wie
damals
Que
estuvimos
a
nada
de
serlo
todo
Als
wir
kurz
davor
waren,
alles
zu
sein
Estuvimos
a
nada
Wir
waren
kurz
davor
Pero
no
hay
un
modo
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
De
tenerte
otra
vez
Dich
wieder
zu
haben
Recuérdame
cuando
tu
sientas
frio
Erinnere
dich
an
mich,
wenn
du
frierst
En
un
cuarto
vacío
In
einem
leeren
Raum
Con
tu
olor
en
mi
almohada
Mit
deinem
Duft
auf
meinem
Kissen
Mi
sudor
en
tu
cama
Mein
Schweiß
auf
deinem
Bett
Y
ganas
de
café
Und
Lust
auf
Kaffee
Oh
y
cada
vez
Oh,
und
jedes
Mal
Que
una
perla
negra
en
tu
cara
Wenn
eine
schwarze
Perle
auf
deinem
Gesicht
Me
deje
sin
palabras
y
pronuncies
mi
nombre
Mich
sprachlos
macht
und
du
meinen
Namen
aussprichst
Soy
el
mismo
hombre
de
aquella
vez
Bin
ich
derselbe
Mann
wie
damals
Que
estuvimos
a
nada
de
serlo
todo
Als
wir
kurz
davor
waren,
alles
zu
sein
Estuvimos
a
nada
Wir
waren
kurz
davor
Pero
no
hay
un
modo
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
De
tenerte
otra
vez
Dich
wieder
zu
haben
Oh
ven
a
mi
en
la
noche
Oh,
komm
zu
mir
in
der
Nacht
Estoy
susurrando
tu
nombre
Ich
flüstere
deinen
Namen
Oh
ven
a
mi
de
repente
Oh,
komm
plötzlich
zu
mir
Que
estoy
seduciendo
a
la
suerte
Denn
ich
verführe
das
Glück
Mírame
estoy
al
otro
lado
del
cuarto
Sieh
mich
an,
ich
bin
auf
der
anderen
Seite
des
Raumes
Que
no
ves
que
me
muero
a
cada
rato
Siehst
du
nicht,
dass
ich
jeden
Moment
sterbe?
Mírame
que
yo
sigo
siendo
el
mismo
Sieh
mich
an,
ich
bin
immer
noch
derselbe
Sigo
siendo
el
suicida
y
tu
el
abismo
Ich
bin
immer
noch
der
Selbstmörder
und
du
der
Abgrund
De
aquella
vez
Von
damals
Que
estuvimos
a
nada
de
serlo
todo
Als
wir
kurz
davor
waren,
alles
zu
sein
Estuvimos
a
nada
Wir
waren
kurz
davor
Pero
no
hay
un
modo
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
Estuvimos
a
nada
de
serlo
todo
Wir
waren
kurz
davor,
alles
zu
sein
Estuvimos
a
nada
Wir
waren
kurz
davor
Pero
no
hay
un
modo
Aber
es
gibt
keine
Möglichkeit
De
tenerte
otra
vez
Dich
wieder
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Charry Segura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.