Текст и перевод песни The Mills Brothers - Across the Alley from the Alamo
Across
the
Alley
From
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
The
Mills
Brothers
Братья
Миллз
Written
by
Joe
Greene
Автор:
Джо
Грин
Peaked
at
#7 in
1947
Пик
достиг
7-го
места
в
1947
году.
Competing
versions
charted
by
Stan
Kenton
(#11)
and
Woody
Herman
(#12)
Конкурирующие
версии
записаны
Стэном
Кентоном
(№11)
и
Вуди
Херманом
(№12).
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
Lived
a
pinto
pony
and
a
Navajo
Жили
пони
Пинто
и
Навахо.
Who
sang
a
sort
of
Indian
"Hi-de-ho"
Кто
пел
что-то
вроде
индийского
"Хай-де-Хо"?
To
the
people
passin'
by
К
людям,
проходящим
мимо.
The
pinto
spent
his
time
a-swishin'
flies
Пинто
проводил
время,
ловя
мух.
And
the
Navajo
watched
the
lazy
skies
И
Навахо
смотрели
на
ленивое
небо.
And
very
rarely
did
they
ever
rest
their
eyes
И
очень
редко
они
давали
отдых
глазам.
On
the
people
passin'
by
О
людях,
проходящих
мимо.
One
day,
they
went
a
walkin'
along
the
railroad
track
Однажды
они
пошли
гулять
вдоль
железной
дороги.
They
were
swishin'
not
a-lookin'
Toot!
Toot!,
they
never
came
back
Они
свистели,
а
не
смотрели
"ту-ту-ту",
они
так
и
не
вернулись.
Oh,
across
the
alley
from
the
Alamo
О,
через
аллею
от
Аламо.
When
the
summer
sun
decides
to
settle
low
Когда
летнее
солнце
решает
опуститься
низко
...
A
fly
sings
an
Indian
"Hi-de-ho"
Муха
поет
индейское
"Хай-де-Хо".
To
the
people
passing
by
К
проходящим
мимо
людям
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
Lived
a
pinto
pony
and
a
Navajo
Жили
пони
Пинто
и
Навахо.
Who
used
to
bake
frijoles
in
cornmeal
dough
Кто
раньше
пекл
фрихоли
в
тесте
из
кукурузной
муки
For
the
people
passing
by
Для
проходящих
мимо
людей
They
thought
that
they
would
make
some
easy
bucks
Они
думали,
что
легко
заработают.
By
washin'
their
frijoles
in
Duz
and
Lux,
Стирая
свои
фрихолы
в
Дюзе
и
люксе,
A
pair
of
very
conscientious
clucks
Пара
очень
добросовестных
Шутов.
To
the
people
passin'
by
К
людям,
проходящим
мимо.
Then
they
took
this
cheap
vacation,
their
shoes
were
polished
bright
Потом
они
взяли
этот
дешевый
отпуск,
их
ботинки
были
начищены
до
блеска.
No,
they
never
heard
the
whistle,
Toot!
Toot!
they're
clear
out
of
sight
Нет,
они
никогда
не
слышали
свистка,
тук
- тук!
Oh,
across
the
alley
from
the
Alamo
О,
через
аллею
от
Аламо.
When
the
starlight
beams
its
tender
glow
Когда
звездный
свет
излучает
свое
нежное
сияние
The
beams
go
to
sleep
and
then
there
ain't
no
dough
Лучи
засыпают,
и
тогда
нет
бабла.
For
the
people
passin'
by
Для
проходящих
мимо
людей
One
day,
they
went
a
walkin'
along
the
railroad
track
Однажды
они
пошли
гулять
вдоль
железной
дороги.
They
were
swishin'
not
a-lookin'
Toot!
Toot!,
they
never
came
back
Они
свистели,
а
не
смотрели
"ту-ту-ту",
они
так
и
не
вернулись.
Oh,
across
the
alley
from
the
Alamo
О,
через
аллею
от
Аламо.
When
the
summer
sun
decides
to
settle
low
Когда
летнее
солнце
решает
опуститься
низко
...
A
fly
sings
an
Indian
"Hi-de-ho"
Муха
поет
индейское
"Хай-де-Хо".
To
the
people
passin'
by
К
людям,
проходящим
мимо.
Across
the
alley
from
the
Alamo
Через
аллею
от
Аламо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greene Joe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.