The Mitchell Brothers feat. Sway - Harvey Nicks (Radio Edit) - перевод текста песни на немецкий

Harvey Nicks (Radio Edit) - The Mitchell Brothers , Sway перевод на немецкий




Harvey Nicks (Radio Edit)
Harvey Nicks (Radio Edit)
Huh, the kind of girl that works in Harvey Nicks yeah
Huh, die Art von Mädchen, die bei Harvey Nicks arbeitet, ja
Is the kind of girl that's got fucking barely rounda bags (?)
Ist die Art von Mädchen, die verdammt nochmal kaum Taschen hat (?)
And I don't mean bags bags, I mean like shopping bags, serious
Und ich meine nicht Taschen Taschen, ich meine Einkaufstaschen, ernsthaft
I never liked Dry Your Eyes anyways
Ich mochte "Dry Your Eyes" sowieso nie
The only person that liked it was my mum
Die einzige Person, die es mochte, war meine Mutter
You know what I mean
Du weißt, was ich meine
Cos man had flippin overalls on
Weil ich verdammte Overalls anhatte
The pretty bird behind the tills takin the piss outta man
Die hübsche Biene hinter der Kasse, die mich verarscht hat
Even giving man no help
Hat mir nicht mal geholfen
{CHORUS - Mike Skinner}
{CHORUS - Mike Skinner}
When I drop in Harvey Nicks
Wenn ich bei Harvey Nicks vorbeischaue
To shop in Harvey Nicks
Um bei Harvey Nicks einzukaufen
If I don't look hardly slick
Wenn ich nicht besonders schick aussehe
Or appear hardly fit
Oder besonders fit wirke
The cashier don't hardly trip
Macht die Kassiererin kaum Stress
The lady hardly flits
Die Dame zuckt kaum
Unless im wearing barmy shit
Es sei denn, ich trage verrücktes Zeug
Or garments that are the shit
Oder Klamotten, die der Hammer sind
The last time we was in here, we just lined with despair
Als wir das letzte Mal hier waren, waren wir einfach nur verzweifelt
The pretty bird behind the till was flipping thru Marie Claire
Die hübsche Biene hinter der Kasse blätterte durch die Marie Claire
Flicking the end of her hair, fidgeting, all nervous
Spielte mit ihren Haarspitzen, zappelte, ganz nervös
Had us thinking "where the fuck is the customer service?!"
Ließ uns denken: "Wo zum Teufel ist der Kundenservice?!"
Must have been the flippin shabby overalls we're wearing
Es müssen die verdammten schäbigen Overalls gewesen sein, die wir trugen
And the batch of Classics that were on the verge of tearing
Und die Classics, die kurz vorm Reißen waren
Cos Aunty's front room needed redecorating
Weil das Wohnzimmer meiner Tante renoviert werden musste
So we painted it light blue to make it look more radiant
Also haben wir es hellblau gestrichen, damit es strahlender aussieht
But today that aint the case (na mate!)
Aber heute ist das nicht der Fall (nein Kumpel!)
It's Lionel Scott cardigans, that us man were dreamt in
Es sind Lionel Scott Strickjacken, von denen wir geträumt haben
The pretty bird behind the till's grin is so blatant
Das Grinsen der hübschen Biene hinter der Kasse ist so offensichtlich
And suckin man's bottom, cos she must think we got the papers
Und sie schleimt sich bei mir ein, weil sie wohl denkt, wir hätten die dicke Kohle
So from this day forth, we must always recall
Also müssen wir uns von diesem Tag an immer daran erinnern
Never ever to come back in here in overalls
Nie wieder hier in Overalls aufzukreuzen
Cos pretty birds behind tills, they don't like to smile and talk
Weil hübsche Bienen hinter Kassen nicht gerne lächeln und reden
To brehs bowling down in fucking overalls
Mit Typen, die in verdammten Overalls rumlaufen
{CHORUS}
{CHORUS}
It's as if she's never seen our mugs in here before
Es ist, als hätte sie unsere Visagen noch nie hier gesehen
Cos as soon as we was about to make a move, she released the door
Denn sobald wir uns rührten, öffnete sie die Tür
Pointing her finger at her assistant to attend to both of our needs
Zeigte mit dem Finger auf ihre Assistentin, damit sie sich um unsere Bedürfnisse kümmert
Chucking an opener on the counter, strutting towards Teddy and me
Warf einen Flaschenöffner auf die Theke, stolzierte auf Teddy und mich zu
Now its all a guided tour through the Lacoste new seasons
Jetzt ist alles eine geführte Tour durch die neue Lacoste-Kollektion
Compliments on our retirements, mixing offering us greetings (?)
Komplimente für unsere "Pensionierung", Mischung, bietet uns Begrüßungen an (?)
Not to mention the welcome? and the private seating
Ganz zu schweigen vom Willkommen? und den privaten Sitzgelegenheiten
That they usually use for the service twats
Die sie normalerweise für die Service-Schnösel benutzen
With the request to them to bring the teas in
Mit der Bitte an sie, den Tee zu bringen
But the other day, that weren't the case... na mate
Aber neulich war das nicht der Fall... nein Kumpel
It was her on the fone to the security guard
Sie war am Telefon mit dem Wachmann
To follow us for no damn reason
Der uns ohne verdammten Grund verfolgen sollte
Lookin down at our watch, giving us the cold shoulder treatment
Blickte auf unsere Uhr, gab uns die kalte Schulter
Asking us if we could hurry up cos
Fragte uns, ob wir uns beeilen könnten, weil
They were closing early that evening
Sie an diesem Abend früher schließen würden
So from that day forth, we have always remembered
Also haben wir uns von diesem Tag an immer gemerkt
Never ever to wear overalls, its just absurd
Nie wieder Overalls zu tragen, es ist einfach absurd
Cos overall, all over, overalls don't work
Denn insgesamt, überall, funktionieren Overalls nicht
Cos now that we're in London its got the bird flicking up her skirt
Denn jetzt, wo wir in London sind, bringt es die Biene dazu, ihren Rock hochzuziehen
{CHORUS }
{CHORUS }
When I shop at Harvey Nicks
Wenn ich bei Harvey Nicks einkaufe
Everyone thinks I'm a star
Denken alle, ich bin ein Star
Cos I wear my rented blazer
Weil ich meinen gemieteten Blazer trage
And I step out my rented car
Und aus meinem gemieteten Auto steige
A little girl with a pen ran up to me and said "I know who you are"
Ein kleines Mädchen mit einem Stift rannte auf mich zu und sagte: "Ich weiß, wer du bist"
But when I gave her my autograph she
Aber als ich ihr mein Autogramm gab,
Said "mum is this how u spell lemar? "
Sagte sie: "Mama, schreibt man Lemar so?"
When I shop at Harvey Nicks
Wenn ich bei Harvey Nicks einkaufe
The security give me grief
Macht mir die Security Ärger
They must think I'm a thief, cos I don't sound like The Streets
Sie müssen denken, ich bin ein Dieb, weil ich nicht wie The Streets klinge
Even when I'm just trying it on, they think I'm trying it on
Selbst wenn ich es nur anprobiere, denken sie, ich will sie verarschen
I said "why would I steal from you? I'm loaded"
Ich sagte: "Warum sollte ich euch beklauen? Ich bin reich"
Then they called the police - "there's a guy with a gun! "
Dann riefen sie die Polizei - "Da ist ein Typ mit einer Waffe!"
Despite this, I like shopping here
Trotzdem kaufe ich gerne hier ein
Cos it's a lot quicker than eBay
Weil es viel schneller geht als eBay
I bumped into this Labour MP who was looking for a pair of CK
Ich bin mit einem Labour-Abgeordneten zusammengestoßen, der ein Paar CKs suchte
I said "Hi, I'm Sway, and I hope you're having a nice day"
Ich sagte: "Hallo, ich bin Sway, und ich hoffe, du hast einen schönen Tag"
Then I slapped him in his face and said
Dann schlug ich ihm ins Gesicht und sagte
"What type of party doesn't have a DJ? "
"Was für eine Party hat keinen DJ?"
I remember the first time I came here
Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich hierher kam
I was shoplifting and got nabbed
Ich habe einen Ladendiebstahl begangen und wurde erwischt
In the shop lift I got grabbed
Im Aufzug wurde ich geschnappt
"Hey you! Excuse me, open your bag! "
"Hey du! Entschuldigung, öffne deine Tasche!"
I got put in a pair of handcuffs
Ich bekam Handschellen angelegt
All for a pair of cufflinks
Alles für ein Paar Manschettenknöpfe
I said "please sir,
Ich sagte: "Bitte, Sir,
Don't send me to prison, if its anything like Butlins"
Schicken Sie mich nicht ins Gefängnis, wenn es so ähnlich ist wie Butlins"
{CHORUS }
{CHORUS }
{Mike Skinner}
{Mike Skinner}
It don't mean anything anyway man
Das bedeutet sowieso nichts, Mann
Harvey Nicks is shiiiit!
Harvey Nicks ist Scheiße!
I'm all about Selfridges
Ich steh' voll auf Selfridges
Seriously Selfridges man
Ernsthaft Selfridges, Mann
Harvey Nicks is the kind of place Ted Mayern goes
Harvey Nicks ist die Art von Laden, wo Ted Mayern hingeht
Don't wanna shop in the same shop as him
Ich will nicht im selben Laden einkaufen wie er
Cos that cunt looks like a fucking clown!
Weil dieser Kerl wie ein verdammter Clown aussieht!
{Tony Mitchell}
{Tony Mitchell}
See what she does then; slag; slag; slag!
Siehst du, was sie dann macht; Schlampe; Schlampe; Schlampe!
{Teddy Mitchell}
{Teddy Mitchell}
That might not be a good idea, but still
Das ist vielleicht keine gute Idee, aber trotzdem





Авторы: Michael Geoffrey Skinner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.