Текст и перевод песни The Monkees - D.W. Washburn - 1968 Stereo Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D.W. Washburn - 1968 Stereo Mix
Д.В. Уошберн - стереомикс 1968 года
D.W.
Washburn,
I
heard
a
sweet
voice
say.
Д.В.
Уошберн,
услышал
я
сладкий
голос,
D.W.
Washburn,
this
is
your
lucky
day.
Д.В.
Уошберн,
сегодня
твой
счастливый
день.
A
hot
bowl
of
soup
is
waitin′.
Горячая
тарелка
супа
ждет
тебя,
A
hot
bowl
of
soup
and
a
shave.
Горячая
тарелка
супа
и
бритье.
D.W.
Washburn,
we
picked
you
to
say.
Д.В.
Уошберн,
мы
выбрали
тебя,
чтобы
сказать:
Can't
you
hear
the
bugle
call?
Can′t
you
hear
the
bells?
Разве
ты
не
слышишь
зов
горна?
Разве
ты
не
слышишь
колокола?
Even
you
can
be
reborn,
you
naughty
Даже
ты
можешь
переродиться,
шалун,
If
you
don't
get
out
of
that
gutter,
Если
ты
не
выберешься
из
этой
канавы,
Before
the
next
big
rain.
До
следующего
большого
дождя.
D.W.
Wahsburn,
you're
gonna
wash
right
down
the
drain.
Д.В.
Уошберн,
ты
смоешься
в
сточную
канаву.
Up,
up,
come
on
get
up
off
your
street.
Вверх,
вверх,
давай,
поднимайся
с
улицы.
If
you
can
only
make
it
from
your
hands
to
your
knees,
Если
ты
можешь
подняться
с
рук
на
колени,
I
know
you
can
make
it
to
your
feet.
Wooah!
Я
знаю,
ты
сможешь
встать
на
ноги.
Ух!
D.W.
Washburn,
I
said
to
myself.
Д.В.
Уошберн,
сказал
я
себе,
D.W.
Washburn,
why
don′t
you
go
save
sombody
else?
Д.В.
Уошберн,
почему
бы
тебе
не
пойти
спасти
кого-нибудь
еще?
Well,
I
got
no
job
to
go
to.
Ну,
у
меня
нет
работы,
I
don′t
work
and
I
don't
get
paid.
Я
не
работаю
и
мне
не
платят.
I
got
a
bottle
of
wine,
I′m
feelin'
fine.
У
меня
есть
бутылка
вина,
я
чувствую
себя
прекрасно,
And
I
believe
I
got
it
made.
И
я
считаю,
что
у
меня
все
отлично.
I′d
like
to
thank
all
you
good
people
Я
хотел
бы
поблагодарить
всех
вас,
добрые
люди,
For
comin'
to
my
aid.
За
то,
что
пришли
мне
на
помощь.
But
I′m
D.W.
Washburn.
Но
я
Д.В.
Уошберн,
I
do
believe
I
got
it
made.
Я
считаю,
что
у
меня
все
отлично.
I
do
believe
I
got
it
made,
don't
need
nobody.
Я
считаю,
что
у
меня
все
отлично,
мне
никто
не
нужен.
I
do
believe
I
got
it
made,
I
do
believe
I
got
it
made.
Я
считаю,
что
у
меня
все
отлично,
я
считаю,
что
у
меня
все
отлично.
DW
Washburn
I
heard
a
sweet
voice
say
Д.В.
Уошберн,
услышал
я
сладкий
голос,
DW
Washburn
this
is
your
lucky
day
Д.В.
Уошберн,
сегодня
твой
счастливый
день.
A
hot
bowl
of
soup
is
waitin'
Горячая
тарелка
супа
ждет,
A
hot
bowl
of
soup
and
a
shave...
Горячая
тарелка
супа
и
бритье...
DW
Washburn...
we
picked
you
to
SAVE
(the
whole
thing
is
about
the
Д.В.
Уошберн...
мы
выбрали
тебя
СПАСТИ
(вся
песня
о
том,
Salvation
Army
finding
some
soul
that
they
think
needs
saving...
and
the
guy
как
Армия
Спасения
нашла
душу,
которая,
по
их
мнению,
нуждается
в
спасении...
а
парень
Is
perfectly
content
as
he
is)
совершенно
доволен
тем,
как
он
живет)
Can′t
you
hear
the
FLUGLE
HORN?
Разве
ты
не
слышишь
звук
ФЛЮГЕЛЬГОРНА?
Can′t
you
hear
the
band?
(Also
could
be
bells...
certainly
fits
the
music
Разве
ты
не
слышишь
оркестр?
(Также
могут
быть
колокола...
определенно
подходит
к
музыке
Here...
but
the
band
would
refer
to
the
Sal
Army)
Здесь...
но
оркестр
относится
к
Армии
Спасения)
Even
you
can
be
reborn
Даже
ты
можешь
переродиться,
You
naughty
n'er
- do-well
(an
archaic
term
for
a
slacker)
Ты,
непослушный
бездельник,
Get
up,
get
outta
that
gutter
Вставай,
вылезай
из
этой
канавы,
Before
the
next
big
rain.
До
следующего
большого
дождя.
DW
Washburn...
you′re
gonna
wash
right
down
the
drain.
Д.В.
Уошберн...
ты
смоешься
в
сточную
канаву.
Up,
up...
c'mon
get
up
(My
kid′s
favorite
part
of
the
song)
Вверх,
вверх...
давай,
вставай
(любимая
часть
песни
моего
ребенка)
Get
up
off
your
street
(has
been
written
as
"Seat"
in
other
places,
but
Поднимайся
с
улицы
(в
других
местах
написано
"Сиденья",
но
Micky
is
clearly
saying
"Street"
...which
works
in
context.)
Микки
четко
говорит
"Улицы"...
что
подходит
по
контексту.)
If
you
can
only
make
it
from
your
hands
to
your
knees,
Если
ты
можешь
подняться
с
рук
на
колени,
I
know
you
can
make
it
to
your
feet.whooo
Я
знаю,
ты
сможешь
встать
на
ноги.
Ух!
DW
Washburn
I
said
to
myself
(Character
is
going
introspective
here)
Д.В.
Уошберн,
сказал
я
себе
(персонаж
здесь
занимается
самоанализом)
DW
Washburn
Why
don't
you
go
save
somebody
else?
(I.e.
we
picked
you
to
Д.В.
Уошберн,
почему
бы
тебе
не
пойти
спасти
кого-нибудь
еще?
(т.е.
мы
выбрали
тебя,
Save,
but
DW
doesn′t
give
a
****)
чтобы
спасти,
но
Д.В.
наплевать)
Well
I
got
no
job
to
go
to
Ну,
у
меня
нет
работы,
I
don't
work
and
I
don't
get
paid
Я
не
работаю
и
мне
не
платят.
I
got
a
bottle
of
wine
У
меня
есть
бутылка
вина,
I′m
feeling
fine...
And
I
believe
I′
got
it
made.
Я
чувствую
себя
прекрасно...
И
я
считаю,
что
у
меня
все
отлично.
I'd
like
to
thank
all
you
good
people
Я
хотел
бы
поблагодарить
всех
вас,
добрые
люди,
For
coming
to
my
aid,
but
I′m
За
то,
что
пришли
мне
на
помощь,
но
я
DW
Washburn
Д.В.
Уошберн.
I
do
believe
I
got
it
made...
etc.
to
fade
Я
считаю,
что
у
меня
все
отлично...
и
т.д.
до
затухания
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerry Leiber, Mike Stoller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.