Текст и перевод песни The Monkees - The Good Earth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Good Earth
Благая Земля
When
I
was
a
child
and
the
road
was
dark
and
the
way
was
long
and
alone,
Когда
я
был
ребенком,
и
дорога
была
темна,
и
путь
был
долог
и
одинок,
My
heart
would
lift
as
I
turned
the
bend
and
saw
the
lights
of
home.
Мое
сердце
радовалось,
когда
я
поворачивал
за
поворот
и
видел
огни
дома.
Now
high
above
in
a
silent
sky,
Теперь
высоко
в
безмолвном
небе,
In
a
still
and
starry
space,
В
тихом
звездном
пространстве,
A
man
looks
down
on
the
earth
below,
Человек
смотрит
вниз
на
землю,
And
that
blue
and
green
and
shining
glow,
И
это
синее,
зеленое
и
сияющее
свечение,
To
him
is
the
lights
of
home.
Для
него
– огни
дома.
It′s
the
good
earth,
yes
the
good
earth.
Это
благая
земля,
да,
благая
земля.
It's
a
land
of
sun
and
rain
and
snow,
Это
земля
солнца,
дождя
и
снега,
And
mulberry
trees
and
mistletoe,
И
тутовых
деревьев,
и
омелы,
And
burning
plains
and
raging
seas,
И
горящих
равнин,
и
бушующих
морей,
And
Sunday
morning
taking
your
ease,
И
воскресный
отдых,
Watching
your
children
grow.
Наблюдая,
как
растут
твои
дети.
It′s
the
good
earth,
yes
the
good
earth,
Это
благая
земля,
да,
благая
земля,
Where
we
fought
and
loved
and
killed
and
died,
Где
мы
сражались,
и
любили,
и
убивали,
и
умирали,
And
ruined
and
ravished
the
countryside,
И
губили,
и
опустошали
сельскую
местность,
But
now,
from
a
million
miles
away,
Но
теперь,
за
миллион
миль
отсюда,
From
another
world
that's
cold
and
gray,
С
другого
мира,
холодного
и
серого,
Someone
is
able
to
look
and
say,
Кто-то
может
посмотреть
и
сказать:
"That's
the
good
earth."
"Это
благая
земля."
So
isn′t
it
time
we
stopped
the
tears?
Так
не
пора
ли
нам
остановить
слезы?
We′ve
lived
together
for
thousands
of
years,
Мы
жили
вместе
тысячи
лет,
And
whether
I'm
wrong,
and
whether
you′re
right,
И
прав
ли
я,
и
права
ли
ты,
Whether
you're
black,
and
whether
I′m
white,
Черный
ли
ты,
и
белый
ли
я,
One
day
we'll
stand
on
the
edge
of
the
world,
Однажды
мы
встанем
на
краю
света,
And
someone
will
ask
us
the
land
of
our
birth,
И
кто-то
спросит
нас
о
земле
нашего
рождения,
And
we′ll
look
into
his
eyes
and
quietly
say:
И
мы
посмотрим
ему
в
глаза
и
тихо
скажем:
"It's
the
good
earth,
yes
the
good
earth."
"Это
благая
земля,
да,
благая
земля."
Why
can't
we
be
good
on
the
good
earth?
Почему
мы
не
можем
быть
хорошими
на
благой
земле?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.